శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1044


ਪੂਰਬ ਕਰਿਯੋ ਬਿਵਾਹ ਚਿਤਾਰਿਯੋ ॥੧੩॥
poorab kariyo bivaah chitaariyo |13|

(అప్పుడు) మునుపటి వివాహం గుర్తుకు వచ్చింది. 13.

ਲਰਿਕਾਪਨੋ ਦੂਰਿ ਜਬ ਭਯੋ ॥
larikaapano door jab bhayo |

ఎప్పుడు (అతని) బాల్యం పోయింది

ਠੌਰਹਿ ਠੌਰ ਔਰ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
tthauareh tthauar aauar hvai gayo |

(కాబట్టి అతని రూపం) క్రమంగా మరింత ఎక్కువైంది.

ਬਾਲਾਈ ਕਿ ਤਗੀਰੀ ਆਈ ॥
baalaaee ki tageeree aaee |

చిన్నతనంలోనే మార్పు వచ్చింది

ਅੰਗ ਅੰਗ ਫਿਰੀ ਅਨੰਗ ਦੁਹਾਈ ॥੧੪॥
ang ang firee anang duhaaee |14|

మరియు కామ్ దేవ్ యొక్క కేకలు అవయవం నుండి అంగాలకు వెళ్ళాయి. 14.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వీయ:

ਏਕ ਦਿਨਾ ਮ੍ਰਿਗ ਮਾਰਿ ਕੈ ਢੌਲਨ ਯੌ ਅਪਨੇ ਮਨ ਬੀਚ ਬੀਚਾਰਿਯੋ ॥
ek dinaa mrig maar kai dtaualan yau apane man beech beechaariyo |

ఒక రోజు జింకను (వేటలో) చంపిన తర్వాత ధోలే తన మనసులో ఇలా అనుకున్నాడు

ਬੈਸ ਬਿਤੀ ਬਸਿ ਬਾਮਨ ਕੇ ਅਬਿਬੇਕ ਬਿਬੇਕ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
bais bitee bas baaman ke abibek bibek kachhoo na bichaariyo |

ఆ (నా) వయస్సు స్త్రీల నివాసంలో గడుపుతోంది, (ఎప్పుడూ) విచక్షణ గురించి కూడా ఆలోచించలేదు.

ਬ੍ਯਾਹ ਕਿਯੋ ਲਰਿਕਾਪਨ ਮੈ ਹਮ ਜੋ ਤਿਹ ਕੋ ਕਬਹੂ ਨ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
bayaah kiyo larikaapan mai ham jo tih ko kabahoo na sanbhaariyo |

నేను నా చిన్నతనంలో పెళ్లి చేసుకున్న దాని గురించి ఎప్పుడూ వినలేదు.

ਆਵਤ ਭਯੋ ਨਿਜੁ ਧਾਮ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਰਗ ਹੀ ਸਸੁਰਾਰਿ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
aavat bhayo nij dhaam nahee tih maarag hee sasuraar sidhaariyo |15|

అతను ఇంటికి వస్తున్నాడు (కానీ ఇలా ఆలోచిస్తున్నాడు) రాలేదు మరియు దారిలో ఉన్న తన అత్తమామల ఇంటికి వెళ్ళాడు. 15.

ਕੰਬਰ ਬਾਧਿ ਅਡੰਬਰ ਕੈ ਕਰਿ ਬੋਲਿ ਸੁ ਬੀਰ ਬਰਾਤ ਬਨਾਈ ॥
kanbar baadh addanbar kai kar bol su beer baraat banaaee |

నడుముకు కట్టి, బట్టలను అలంకరించి సైనికులను ఆహ్వానించి బరాత్‌కు సిద్ధం చేశారు.

ਭੂਖਨ ਚਾਰੁ ਦਿਪੈ ਸਭ ਅੰਗਨ ਆਨੰਦ ਆਜੁ ਹਿਯੇ ਨ ਸਮਾਈ ॥
bhookhan chaar dipai sabh angan aanand aaj hiye na samaaee |

అందమైన ఆభరణాలు అన్ని భాగాలలో మెరుస్తూ ఉన్నాయి మరియు ఇప్పుడు హృదయంలో ఆనందం పట్టలేదు.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਬਿਰਾਜਤ ਸੁੰਦਰ ਨੈਨਨ ਕੀ ਕਹਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਨ ਜਾਈ ॥
roop anoop biraajat sundar nainan kee keh kraat na jaaee |

(అతని) రూపం గొప్ప సౌందర్యంతో ప్రకాశిస్తూ ఉంది మరియు నైనాల వైభవాన్ని వర్ణించలేము.

ਚਾਰੁ ਛਕੇ ਛਬਿ ਹੇਰਿ ਚਰਾਚਰ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਰਹੈ ਉਰਝਾਈ ॥੧੬॥
chaar chhake chhab her charaachar dev adev rahai urajhaaee |16|

(ఆమె) అందాన్ని బాగా చూసి ఇంద్రియాలన్నీ, దేవతలు, రాక్షసులు అయోమయంలో పడ్డారు (అంటే మత్తులో ఉన్నారు). 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੂਰ ਸੈਨ ਰਾਜੈ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
soor sain raajai sun paayo |

(ఎప్పుడు) సుర్ సన్ రాజా విన్నారు

ਬੇਟਾ ਬੀਰ ਸੈਨ ਕੋ ਆਯੋ ॥
bettaa beer sain ko aayo |

బీర్ సేన్ రాజు కొడుకు వచ్చాడని,

ਲੋਕ ਅਗਮਨੈ ਅਧਿਕ ਪਠਾਏ ॥
lok agamanai adhik patthaae |

(అప్పుడు) చాలా మందిని మార్గదర్శకత్వం కోసం పంపారు

ਆਦਰ ਸੌ ਗ੍ਰਿਹ ਮੈ ਤਿਹ ਲ੍ਯਾਏ ॥੧੭॥
aadar sau grih mai tih layaae |17|

వారిని ఎంతో గౌరవంగా ఇంటికి తీసుకొచ్చింది ఎవరు. 17.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਸੰਮਸ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
tab raanee samas sun paayo |

అప్పుడు షామ్స్ రాణి విన్నాడు

ਢੋਲਾ ਦੇਸ ਹਮਾਰੇ ਆਯੋ ॥
dtolaa des hamaare aayo |

ఆ ధోలా మన దేశానికి వచ్చింది.

ਫੂਲਤ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਹਿ ਭਈ ॥
foolat adhik hridai meh bhee |

(ఆమె) ఆమె హృదయంలో చాలా సంతోషంగా ఉంది

ਦੁਰਬਲ ਹੁਤੀ ਪੁਸਟ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥੧੮॥
durabal hutee pusatt hvai gee |18|

మరియు బలహీనంగా ఉన్న ఆమెకు (భర్త లేకపోవడంతో) బలం వచ్చింది (డ్రమ్ రావడంతో). 18.

ਭੇਟਤ ਪੀਯ ਪਿਯਵਹਿ ਭਈ ॥
bhettat peey piyaveh bhee |

ఆమె తన ప్రియుడిని కలుసుకుంది

ਚਿਤ ਮੈ ਅਤਿ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
chit mai at prafulat hvai gee |

మరియు మనసులో చాలా సంతోషం కలిగింది.

ਐਚਿ ਐਚਿ ਪਿਯ ਗਰੇ ਲਗਾਵੈ ॥
aaich aaich piy gare lagaavai |

(ఆమె) తన ప్రియురాలిని లాలించేది

ਛੈਲਹਿ ਛੈਲ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਜਾਵੈ ॥੧੯॥
chhaileh chhail na chhoriyo jaavai |19|

మరియు బంకా (భర్త) ఆ యువతి నుండి విడాకులు తీసుకోలేదు. 19.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਪਿਯ ਪਾਤਰ ਪਤਰੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜਾਇ ॥
piy paatar pataree triyaa param preet upajaae |

ప్రీతమ్ సన్నగా, ప్రీతమ కూడా సన్నగా ఉంది. చాలా ప్రేమను సృష్టించడం ద్వారా

ਗਹਿ ਗਹਿ ਪਰੈ ਪ੍ਰਜੰਕ ਪਰ ਪਲ ਪਲ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥੨੦॥
geh geh parai prajank par pal pal bal bal jaae |20|

(అతను) ఆమెను పట్టుకొని మంచం మీద పడుకోబెట్టేవాడు మరియు ఆమె నుండి క్షణక్షణం దూరంగా ఉండేవాడు. 20.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੰਮਸ ਸੰਗ ਨ ਕਸਿ ਰਤਿ ਕਰੈ ॥
samas sang na kas rat karai |

(అతను) షామ్స్‌తో ఆడుకోవడం లేదు.

ਚਿਤ ਮੈ ਇਹੈ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਰੈ ॥
chit mai ihai bichaar bicharai |

అని చిత్ లో ఆలోచిస్తున్నాడు.

ਐਚਿ ਹਾਥ ਤਾ ਕੋ ਨ ਚਲਾਵੈ ॥
aaich haath taa ko na chalaavai |

(అందుకే) చాచిన చేయి కదలలేదు

ਜਿਨਿ ਕਟਿ ਟੂਟਿ ਪ੍ਰਿਯਾ ਕੀ ਜਾਵੈ ॥੨੧॥
jin katt ttoott priyaa kee jaavai |21|

ప్రియ (సన్నని) నడుము విరిగిపోవచ్చు. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤਬ ਸੰਮਸ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਿਹੋ ਢੋਲਨ ਮੀਤ ॥
tab samas aaise kahiyo suniho dtolan meet |

అప్పుడు షామ్స్ ఇలా అన్నాడు, ఓ డ్రమ్మర్ మిత్రమా! వినండి

ਰਤਿ ਕਸਿ ਕਸਿ ਮੋ ਸੌ ਕਰੌ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਨਿਚੀਤ ॥੨੨॥
rat kas kas mo sau karau hvai kai hridai nicheet |22|

మీ హృదయంలో నమ్మకంగా ఉండండి మరియు నాతో గట్టిగా ఆడుకోండి. 22.

ਢੋਲਾ ਨਰਵਰ ਕੋਟ ਕੋ ਬਸੌ ਨੇਹ ਕੇ ਗਾਵ ॥
dtolaa naravar kott ko basau neh ke gaav |

నార్వర్ కోట్‌కు చెందిన ధోలా ప్రేమ్ పట్టణంలో స్థిరపడ్డాడు.

ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਤ੍ਰਿਯ ਪਿਯਨ ਕੋ ਢੋਲਾ ਉਚਰਤ ਨਾਵ ॥੨੩॥
taa te sabh triy piyan ko dtolaa ucharat naav |23|

అందుకే స్త్రీలందరూ (తమ) ప్రియమైన వారి కోసం ధోలే పేరును ఉచ్చరించడం ప్రారంభించారు. 23.

ਨਿਡਰ ਹੋਇ ਤੁਮ ਮੁਹਿ ਭਜੋ ਸੰਕਾ ਕਰੌ ਨ ਏਕ ॥
niddar hoe tum muhi bhajo sankaa karau na ek |

(కాబట్టి షామ్స్ అన్నాడు) నువ్వు నాకు భయపడాలి మరియు నీ మనసులో ఒక్క సందేహాన్ని కూడా పెట్టుకోకు.

ਜ੍ਯੋਂ ਰੇਸਮ ਟੂਟੇ ਨਹੀ ਕਸਿਸੈ ਕਰੋ ਅਨੇਕ ॥੨੪॥
jayon resam ttootte nahee kasisai karo anek |24|

(ఎందుకంటే) సిల్క్ ఎన్నిసార్లు పిండుకున్నా విరిగిపోదు (అదే విధంగా, నా శరీరం ప్రభావితం కాదు). 24.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਸੁਨਤ ਪਿਯਰਵਾ ਬੈਨ ਤਾਹਿ ਭੋਗਤ ਭਯੋ ॥
sunat piyaravaa bain taeh bhogat bhayo |

అది విని ప్రీతమ్ ఆమెని రమ్మన్నాడు

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸੰਮਸ ਕੇ ਕਸਿ ਲਯੋ ॥
chauaraasee aasan samas ke kas layo |

మరియు షామ్స్‌తో ఎనభై నాలుగు సీట్లు తీసుకున్నారు.

ਚੁੰਬਨ ਲਏ ਅਨੇਕ ਅੰਗ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥
chunban le anek ang lapattaae kai |

తన అవయవాలను కౌగిలించుకుని ఎన్నో ముద్దులు పెట్టుకున్నాడు

ਹੋ ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਤਿਹ ਭਜਿਯੋ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੨੫॥
ho chimatt chimatt tih bhajiyo harakh upajaae kai |25|

మరియు ఆనందంగా పట్టకార్లు పించ్ మరియు అతనితో ఆడాడు. 25.

ਚਤੁਰੁ ਚਤੁਰਿਯਾ ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਰਤਿ ਮਾਨਹੀ ॥
chatur chaturiyaa chimatt chimatt rat maanahee |

తెలివైన పురుషులు మరియు తెలివైన మహిళలు టింకరింగ్ ద్వారా రతి జరుపుకుంటారు.