శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 47


ਬ੍ਰਹਮ ਜਪਿਓ ਅਰੁ ਸੰਭੁ ਥਪਿਓ ਤਹਿ ਤੇ ਤੁਹਿ ਕੋ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਬਚਾਯੋ ॥
braham japio ar sanbh thapio teh te tuhi ko kinahoon na bachaayo |

నీవు బ్రహ్మ నామమును పఠించి శివలింగమును ప్రతిష్ఠించావు, అప్పుడు కూడా నిన్ను ఎవరూ రక్షించలేకపోయారు.

ਕੋਟਿ ਕਰੀ ਤਪਸਾ ਦਿਨ ਕੋਟਿਕ ਕਾਹੂ ਨ ਕੌਡੀ ਕੋ ਕਾਮ ਕਢਾਯੋ ॥
kott karee tapasaa din kottik kaahoo na kauaddee ko kaam kadtaayo |

నీవు లక్షలాది రోజుల పాటు లక్షలాది తపస్సులు పాటించావు, కానీ నువ్వు కౌరీ విలువకు కూడా ప్రతిఫలం ఇవ్వలేవు.

ਕਾਮ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ਕਸੀਰੇ ਕੇ ਕਾਮ ਨ ਕਾਲ ਕੋ ਘਾਉ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਬਚਾਯੋ ॥੯੭॥
kaam kaa mantr kaseere ke kaam na kaal ko ghaau kinahoon na bachaayo |97|

ప్రాపంచిక కోరికల నెరవేర్పు కోసం పఠించిన మంత్రం కనీసం లాభాన్ని కూడా తీసుకురాదు మరియు అలాంటి మంత్రాలు ఏవీ KAL.97 దెబ్బ నుండి రక్షించలేవు.

ਕਾਹੇ ਕੋ ਕੂਰ ਕਰੇ ਤਪਸਾ ਇਨ ਕੀ ਕੋਊ ਕੌਡੀ ਕੇ ਕਾਮ ਨ ਐਹੈ ॥
kaahe ko koor kare tapasaa in kee koaoo kauaddee ke kaam na aaihai |

తప్పుడు తపస్సులు ఎందుకు చేస్తున్నావు, ఎందుకంటే అవి ఒక్క కౌరీకి కూడా లాభం కలిగించవు.

ਤੋਹਿ ਬਚਾਇ ਸਕੈ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਕੈ ਆਪਨ ਘਾਵ ਬਚਾਇ ਨ ਐਹੈ ॥
tohi bachaae sakai kahu kaise kai aapan ghaav bachaae na aaihai |

తమను తాము రక్షించుకోలేని వారు (KAL) దెబ్బ నుండి మిమ్మల్ని ఎలా రక్షించుకుంటారు?

ਕੋਪ ਕਰਾਲ ਕੀ ਪਾਵਕ ਕੁੰਡ ਮੈ ਆਪਿ ਟੰਗਿਓ ਤਿਮ ਤੋਹਿ ਟੰਗੈ ਹੈ ॥
kop karaal kee paavak kundd mai aap ttangio tim tohi ttangai hai |

వారంతా కోపంతో మండుతున్న అగ్నిలో వేలాడుతున్నారు, కాబట్టి వారు మీకు కూడా అదే విధంగా ఉరితీస్తారు.

ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਜੋ ਜੀਅ ਮੈ ਜੜ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਕਾਮ ਨ ਐਹੈ ॥੯੮॥
chet re chet ajo jeea mai jarr kaal kripaa bin kaam na aaihai |98|

ఓ మూర్ఖుడా! నీ మనస్సులో ఇప్పుడు రూమినేట్ చేయండి; KAL.98 అనుగ్రహం తప్ప మరేమీ మీకు ఉపయోగపడదు.

ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਤ ਹੈ ਨ ਮਹਾ ਪਸੁ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਿਹੰ ਪੁਰ ਮਾਹੀ ॥
taeh pachhaanat hai na mahaa pas jaa ko prataap tihan pur maahee |

ఓ మూర్ఖ మృగమా! మూడు లోకములలో మహిమ వ్యాపించియున్న ఆయనను నీవు గుర్తించలేవు.

ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਰਮੇਸਰ ਕੈ ਜਿਹ ਕੈ ਪਰਸੈ ਪਰਲੋਕ ਪਰਾਹੀ ॥
poojat hai paramesar kai jih kai parasai paralok paraahee |

నీవు వారిని భగవంతునిగా ఆరాధిస్తావు, ఎవరి స్పర్శతో నీవు తదుపరి ప్రపంచానికి దూరం అవుతావు.

ਪਾਪ ਕਰੋ ਪਰਮਾਰਥ ਕੈ ਜਿਹ ਪਾਪਨ ਤੇ ਅਤਿ ਪਾਪ ਲਜਾਈ ॥
paap karo paramaarath kai jih paapan te at paap lajaaee |

పరమరథ్ (సూక్ష్మ సత్యం) పేరుతో నీవు అలాంటి పాపాలు చేస్తున్నావు, వాటిని చేయడం ద్వారా మహాపాపాలు సిగ్గుపడతాయి.

ਪਾਇ ਪਰੋ ਪਰਮੇਸਰ ਕੇ ਜੜ ਪਾਹਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਹੀ ॥੯੯॥
paae paro paramesar ke jarr paahan mai paramesar naahee |99|

ఓ మూర్ఖుడా! భగవంతుని పాదాలపై పడండి, రాతి విగ్రహాలలో భగవంతుడు లేడు.99.

ਮੋਨ ਭਜੇ ਨਹੀ ਮਾਨ ਤਜੇ ਨਹੀ ਭੇਖ ਸਜੇ ਨਹੀ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਏ ॥
mon bhaje nahee maan taje nahee bhekh saje nahee moondd munddaae |

మౌనం పాటించి, అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, వేషధారణలు చేసి, శిరోముండనం చేయడం వల్ల భగవంతుడిని సాక్షాత్కరింపలేము.

ਕੰਠਿ ਨ ਕੰਠੀ ਕਠੋਰ ਧਰੈ ਨਹੀ ਸੀਸ ਜਟਾਨ ਕੇ ਜੂਟ ਸੁਹਾਏ ॥
kantth na kantthee katthor dharai nahee sees jattaan ke joott suhaae |

కఠోర తపస్సు కోసం కంఠిని (చెక్కతో చేసిన వివిధ రకాల చిన్న పూసల చిన్న హారము లేదా మనుష్యులు లేదా సన్యాసులు ధరించే విత్తనాలు) ధరించడం ద్వారా లేదా మీరు తలపై మాట్టెడ్ జుట్టుతో ముడి వేయడం ద్వారా అతను గ్రహించలేడు.

ਸਾਚੁ ਕਹੋ ਸੁਨਿ ਲੈ ਚਿਤੁ ਦੈ ਬਿਨੁ ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਕੀ ਸਾਮ ਸਿਧਾਏ ॥
saach kaho sun lai chit dai bin deen diaal kee saam sidhaae |

శ్రద్ధగా వినండి, నేను తుర్త్ మాట్లాడుతున్నాను, అణగారిన వారిపై ఎప్పుడూ దయ చూపే యెహోవా ఆశ్రయం లేకుండా మీరు లక్ష్యాన్ని సాధించలేరు.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਯਤ ਹੈ ਕਿਰਪਾਲ ਨ ਭੀਜਤ ਲਾਡ ਕਟਾਏ ॥੧੦੦॥
preet kare prabh paayat hai kirapaal na bheejat laadd kattaae |100|

భగవంతుడు ప్రేమతో మాత్రమే సాక్షాత్కరింపబడగలడు, సున్నతి ద్వారా ఆయన సంతోషించడు.100.

ਕਾਗਦ ਦੀਪ ਸਭੈ ਕਰਿ ਕੈ ਅਰ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ੍ਰਨ ਕੀ ਮਸੁ ਕੈਹੋ ॥
kaagad deep sabhai kar kai ar saat samundran kee mas kaiho |

ఖండాలన్నీ కాగితంగానూ, ఏడు సముద్రాలన్నీ సిరాగానూ రూపాంతరం చెందితే

ਕਾਟਿ ਬਨਾਸਪਤੀ ਸਿਗਰੀ ਲਿਖਬੇ ਹੂੰ ਕੇ ਲੇਖਨ ਕਾਜਿ ਬਨੈਹੋ ॥
kaatt banaasapatee sigaree likhabe hoon ke lekhan kaaj banaiho |

అన్ని వృక్షాలను కత్తిరించడం ద్వారా, రాయడం కోసం పెన్ను తయారు చేయవచ్చు

ਸਾਰਸੁਤੀ ਬਕਤਾ ਕਰਿ ਕੈ ਜੁਗ ਕੋਟਿ ਗਨੇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਲਿਖੈਹੋ ॥
saarasutee bakataa kar kai jug kott ganes kai haath likhaiho |

సరస్వతీ దేవిని వక్తగా (స్తోత్రాలు) చేస్తే, గణేశుడు లక్షలాది యుగాలకు చేతులతో రాయడానికి ఉన్నాడు.

ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਿਨਾ ਬਿਨਤੀ ਨ ਤਊ ਤੁਮ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਨੈਕੁ ਰਿਝੈਹੋ ॥੧੦੧॥
kaal kripaan binaa binatee na taoo tum ko prabh naik rijhaiho |101|

అప్పుడు కూడా ఓ దేవా! ఓ ఖడ్గం-అవతారమైన KAL! ప్రార్థన లేకుండా, ఎవరూ నిన్ను కొంచెం కూడా సంతోషపెట్టలేరు.101.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਸ੍ਰੀ ਕਾਲ ਜੀ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥੧੦੧॥
eit sree bachitr naattak granthe sree kaal jee kee usatat pritham dhiaae sanpooranan sat subham sat |1|101|

ఇక్కడితో బచిత్తర్ నాటకం మొదటి అధ్యాయం ది యులాజీ ఆఫ్ శ్రీ కల్

ਕਵਿ ਬੰਸ ਵਰਣਨ ॥
kav bans varanan |

ఆటోబయోగ్రఫీ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥
tumaree mahimaa apar apaaraa |

ఓ ప్రభూ! నీ స్తుతి అత్యున్నతమైనది మరియు అనంతమైనది,

ਜਾ ਕਾ ਲਹਿਓ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਰਾ ॥
jaa kaa lahio na kinahoon paaraa |

దాని పరిమితులను ఎవరూ గ్రహించలేరు.

ਦੇਵ ਦੇਵ ਰਾਜਨ ਕੇ ਰਾਜਾ ॥
dev dev raajan ke raajaa |

దేవతల దేవా మరియు రాజుల రాజు,

ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥
deen diaal gareeb nivaajaa |1|

అణకువగలవారి దయగల ప్రభువు మరియు వినయస్థులను రక్షించేవాడు.1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਮੂਕ ਊਚਰੈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਖਟਿ ਪਿੰਗ ਗਿਰਨ ਚੜਿ ਜਾਇ ॥
mook aoocharai saasatr khatt ping giran charr jaae |

మూగవాడు ఆరు శాస్త్రాలు పలుకుతాడు, వికలాంగుడు పర్వతాన్ని అధిరోహిస్తాడు.

ਅੰਧ ਲਖੈ ਬਧਰੋ ਸੁਨੈ ਜੋ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਾਇ ॥੨॥
andh lakhai badharo sunai jo kaal kripaa karaae |2|

KAL దయగా మారితే, గుడ్డివాడు చూస్తాడు మరియు చెవిటివాడు వింటాడు.2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਕਹਾ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਛ ਹਮਾਰੀ ॥
kahaa budh prabh tuchh hamaaree |

ఓ దేవా! నా తెలివి అల్పమైనది.

ਬਰਨਿ ਸਕੈ ਮਹਿਮਾ ਜੁ ਤਿਹਾਰੀ ॥
baran sakai mahimaa ju tihaaree |

అది నీ స్తుతిని ఎలా చెప్పగలదు?

ਹਮ ਨ ਸਕਤ ਕਰਿ ਸਿਫਤ ਤੁਮਾਰੀ ॥
ham na sakat kar sifat tumaaree |

నేను నిన్ను స్తుతించడానికి (తగినంత పదాలను కలిగి ఉన్నాను)

ਆਪ ਲੇਹੁ ਤੁਮ ਕਥਾ ਸੁਧਾਰੀ ॥੩॥
aap lehu tum kathaa sudhaaree |3|

ఈ కథనాన్ని మీరే మెరుగుపరచుకోవచ్చు.3.

ਕਹਾ ਲਗੈ ਇਹੁ ਕੀਟ ਬਖਾਨੈ ॥
kahaa lagai ihu keett bakhaanai |

ఈ కీటకం (నీ స్తోత్రాలు) ఎంత వరకు వర్ణించగలదు?

ਮਹਿਮਾ ਤੋਰਿ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨੈ ॥
mahimaa tor tuhee prabh jaanai |

నువ్వే నీ గొప్పతనాన్ని మెరుగుపరచుకోవచ్చు.

ਪਿਤਾ ਜਨਮ ਜਿਮ ਪੂਤ ਨ ਪਾਵੈ ॥
pitaa janam jim poot na paavai |

కొడుకు తన తండ్రి పుట్టుక గురించి ఏమీ చెప్పలేడు

ਕਹਾ ਤਵਨ ਕਾ ਭੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥੪॥
kahaa tavan kaa bhed bataavai |4|

అప్పుడు నీ రహస్యాన్ని ఎలా విప్పగలరు.4.

ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰਭਾ ਤੁਮੈ ਬਨਿ ਆਈ ॥
tumaree prabhaa tumai ban aaee |

నీ గొప్పతనం నీది మాత్రమే

ਅਉਰਨ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬਤਾਈ ॥
aauran te nahee jaat bataaee |

దీనిని ఇతరులు వర్ణించలేరు.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਆ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨੋ ॥
tumaree kriaa tum hee prabh jaano |

ఓ ప్రభూ! నీ పనులు నీకు మాత్రమే తెలుసు.

ਊਚ ਨੀਚ ਕਸ ਸਕਤ ਬਖਾਨੋ ॥੫॥
aooch neech kas sakat bakhaano |5|

నీ ఉన్నతమైన నీచ చర్యలను వివరించే అధికారం ఎవరికి ఉంది? 5.

ਸੇਸ ਨਾਗ ਸਿਰ ਸਹਸ ਬਨਾਈ ॥
ses naag sir sahas banaaee |

నీవు శేషనాగ యొక్క వెయ్యి హుడ్లు చేసావు

ਦ੍ਵੈ ਸਹੰਸ ਰਸਨਾਹ ਸੁਹਾਈ ॥
dvai sahans rasanaah suhaaee |

ఇందులో రెండు వేల నాలుకలు ఉంటాయి.

ਰਟਤ ਅਬ ਲਗੇ ਨਾਮ ਅਪਾਰਾ ॥
rattat ab lage naam apaaraa |

ఆయన ఇప్పటి వరకు నీ అనంత నామాలను పఠిస్తున్నాడు

ਤੁਮਰੋ ਤਊ ਨ ਪਾਵਤ ਪਾਰਾ ॥੬॥
tumaro taoo na paavat paaraa |6|

అప్పుడు కూడా అతనికి నీ పేర్ల ముగింపు తెలియదు.6.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਆ ਕਹਾ ਕੋਊ ਕਹੈ ॥
tumaree kriaa kahaa koaoo kahai |

నీ పనుల గురించి ఒకరు ఏమి చెప్పగలరు?

ਸਮਝਤ ਬਾਤ ਉਰਝਿ ਮਤਿ ਰਹੈ ॥
samajhat baat urajh mat rahai |

దానిని అర్థం చేసుకునేటప్పుడు ఒకడు అయోమయంలో పడతాడు.

ਸੂਛਮ ਰੂਪ ਨ ਬਰਨਾ ਜਾਈ ॥
soochham roop na baranaa jaaee |

నీ సూక్ష్మ రూపం వర్ణనాతీతం

ਬਿਰਧੁ ਸਰੂਪਹਿ ਕਹੋ ਬਨਾਈ ॥੭॥
biradh saroopeh kaho banaaee |7|

(అందుకే) నేను నీ అంతర్లీన రూపం గురించి మాట్లాడుతున్నాను.7.

ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਬ ਗਹਿਹੋ ॥
tumaree prem bhagat jab gahiho |

నేను నీ ప్రేమతో కూడిన భక్తిని ఎప్పుడు గమనిస్తాను

ਛੋਰਿ ਕਥਾ ਸਭ ਹੀ ਤਬ ਕਹਿ ਹੋ ॥
chhor kathaa sabh hee tab keh ho |

నేను మొదటి నుండి నీ వృత్తాంతములన్నిటిని వివరిస్తాను.

ਅਬ ਮੈ ਕਹੋ ਸੁ ਅਪਨੀ ਕਥਾ ॥
ab mai kaho su apanee kathaa |

ఇప్పుడు నేను నా స్వంత జీవిత కథను వివరించాను

ਸੋਢੀ ਬੰਸ ਉਪਜਿਆ ਜਥਾ ॥੮॥
sodtee bans upajiaa jathaa |8|

సోధి వంశం ఎలా ఏర్పడింది (ఈ ప్రపంచంలో).8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਪ੍ਰਥਮ ਕਥਾ ਸੰਛੇਪ ਤੇ ਕਹੋ ਸੁ ਹਿਤ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
pratham kathaa sanchhep te kaho su hit chit laae |

నా మనస్సు యొక్క ఏకాగ్రతతో, నేను నా మునుపటి కథను క్లుప్తంగా వివరించాను.

ਬਹੁਰਿ ਬਡੋ ਬਿਸਥਾਰ ਕੈ ਕਹਿਹੌ ਸਭੈ ਸੁਨਾਇ ॥੯॥
bahur baddo bisathaar kai kahihau sabhai sunaae |9|

ఆ తర్వాత, నేను అన్నింటినీ చాలా వివరంగా తెలియజేస్తాను.9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਾਲ ਜਬ ਕਰਾ ਪਸਾਰਾ ॥
pritham kaal jab karaa pasaaraa |

KAL ప్రపంచాన్ని సృష్టించినప్పుడు ప్రారంభంలో

ਓਅੰਕਾਰ ਤੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਰਾ ॥
oankaar te srisatt upaaraa |

ఇది ఔంకార (ఏక ప్రభువు) చేత ఉనికిలోకి వచ్చింది.

ਕਾਲਸੈਨ ਪ੍ਰਥਮੈ ਭਇਓ ਭੂਪਾ ॥
kaalasain prathamai bheio bhoopaa |

కల్ సైన్ మొదటి రాజు

ਅਧਿਕ ਅਤੁਲ ਬਲਿ ਰੂਪ ਅਨੂਪਾ ॥੧੦॥
adhik atul bal roop anoopaa |10|

ఎవరు అపరిమితమైన బలం మరియు అత్యున్నతమైన అందం కలవారు.10.

ਕਾਲਕੇਤੁ ਦੂਸਰ ਭੂਅ ਭਇਓ ॥
kaalaket doosar bhooa bheio |

కల్కెట్ రెండవ రాజు అయ్యాడు

ਕ੍ਰੂਰਬਰਸ ਤੀਸਰ ਜਗਿ ਠਯੋ ॥
kraoorabaras teesar jag tthayo |

మరియు కురబరస్, మూడవవాడు.

ਕਾਲਧੁਜ ਚਤੁਰਥ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋਹੈ ॥
kaaladhuj chaturath nrip sohai |

కల్దుజ్ నాల్గవ బంధువు

ਜਿਹ ਤੇ ਭਯੋ ਜਗਤ ਸਭ ਕੋ ਹੈ ॥੧੧॥
jih te bhayo jagat sabh ko hai |11|

ప్రపంచం మొత్తం ఎవరి నుండి ఉద్భవించింది. 11.

ਸਹਸਰਾਛ ਜਾ ਕੋ ਸੁਭ ਸੋਹੈ ॥
sahasaraachh jaa ko subh sohai |

ఎవరి (శరీరం) వేయి కన్నులతో అలంకరించబడి ఉంది,

ਸਹਸ ਪਾਦ ਜਾ ਕੇ ਤਨਿ ਮੋਹੈ ॥
sahas paad jaa ke tan mohai |

అతనికి వెయ్యి కళ్ళు, వేయి పాదాలు ఉన్నాయి.

ਸੇਖ ਨਾਗ ਪਰ ਸੋਇਬੋ ਕਰੈ ॥
sekh naag par soeibo karai |

శేషనాగ మీద పడుకున్నాడు

ਜਗ ਤਿਹ ਸੇਖਸਾਇ ਉਚਰੈ ॥੧੨॥
jag tih sekhasaae ucharai |12|

అందుచేత ఆయనను శేషాచార్యుడు అని పిలిచేవారు.12.

ਏਕ ਸ੍ਰਵਣ ਤੇ ਮੈਲ ਨਿਕਾਰਾ ॥
ek sravan te mail nikaaraa |

అతని చెవులలో ఒకదాని నుండి స్రావము బయటకు

ਤਾ ਤੇ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਤਨ ਧਾਰਾ ॥
taa te madh keettabh tan dhaaraa |

మధు, కైతాబ్‌లు వచ్చారు.