శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 376


ਤਾਹੀ ਕੇ ਬੀਚ ਰਹਿਯੋ ਗਡ ਕੈ ਤਿਹ ਤੇ ਨਹੀ ਛੂਟਨ ਨੈਕੁ ਗਯੋ ਹੈ ॥
taahee ke beech rahiyo gadd kai tih te nahee chhoottan naik gayo hai |

ఓ మిత్రులారా! ఎవరితో మనం యమునా ఒడ్డున ప్రేమలో మునిగిపోయాము, అతను ఇప్పుడు మన మనస్సులో స్థిరంగా ఉన్నాడు మరియు దాని నుండి బయటపడడు.

ਤਾ ਚਲਬੇ ਕੀ ਸੁਨੀ ਬਤੀਯਾ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਭੀਤਰ ਸੋਕ ਛਯੋ ਹੈ ॥
taa chalabe kee sunee bateeyaa at hee man bheetar sok chhayo hai |

ఆయన నిష్క్రమణ గురించిన మాటలు వింటుంటే మన మనసులో విపరీతమైన దుఃఖం వెల్లివిరిసింది

ਸੋ ਸੁਨੀਯੈ ਸਜਨੀ ਹਮ ਕਉ ਤਜਿ ਕੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕਉ ਮਥਰਾ ਕੋ ਗਯੋ ਹੈ ॥੭੯੯॥
so suneeyai sajanee ham kau taj kai brij kau matharaa ko gayo hai |799|

ఓ మిత్రమా! వినండి, అదే కృష్ణుడు, ఇప్పుడు మనల్ని వదిలి మధుర వైపు వెళ్తున్నాడు.799.

ਅਤਿ ਹੀ ਹਿਤ ਸਿਉ ਸੰਗ ਖੇਲਤ ਜਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕਾਮਨਿ ॥
at hee hit siau sang khelat jaa kab sayaam kahai at sundar kaaman |

అందమైన స్త్రీలందరూ ఎవరితో విపరీతమైన ప్రేమతో ఆడుకున్నారు అని కవి చెప్పాడు

ਰਾਸ ਕੀ ਭੀਤਰ ਯੌ ਲਸਕੈ ਰੁਤਿ ਸਾਵਨ ਕੀ ਚਮਕੈ ਜਿਮ ਦਾਮਨਿ ॥
raas kee bheetar yau lasakai rut saavan kee chamakai jim daaman |

సావన్ మేఘాలలో మెరుపు మెరుపులా అతను రసిక నాటక రంగంలో మెరిశాడు

ਚੰਦ ਮੁਖੀ ਤਨ ਕੰਚਨ ਸੇ ਦ੍ਰਿਗ ਕੰਜ ਪ੍ਰਭਾ ਜੁ ਚਲੈ ਗਜਿ ਗਾਮਨਿ ॥
chand mukhee tan kanchan se drig kanj prabhaa ju chalai gaj gaaman |

(ఎవరి) ముఖం చంద్రుని వంటిది, అతని శరీరం బంగారం వంటిది, అతని అందం తామరపువ్వు వంటిది, మరియు ఎవరి నడక ఏనుగు వంటిది.

ਤ੍ਯਾਗਿ ਤਿਨੈ ਮਥੁਰਾ ਕੋ ਚਲਿਯੋ ਜਦੁਰਾਇ ਸੁਨੋ ਸਜਨੀ ਅਬ ਧਾਮਨਿ ॥੮੦੦॥
tayaag tinai mathuraa ko chaliyo jaduraae suno sajanee ab dhaaman |800|

చంద్రుడి వంటి ముఖాలు, బంగారం వంటి శరీరాలు, ఏనుగుల వంటి నడక గల స్త్రీలను విడిచిపెట్టి, ఓ మిత్రమా! ఇప్పుడు చూడండి, కృష్ణుడు మధుర వెళ్తున్నాడని.800.

ਕੰਜ ਮੁਖੀ ਤਨ ਕੰਚਨ ਸੇ ਬਿਰਲਾਪ ਕਰੈ ਹਰਿ ਸੋ ਹਿਤ ਲਾਈ ॥
kanj mukhee tan kanchan se biralaap karai har so hit laaee |

బంగారంలాంటి శరీరాలు, కమలం వంటి ముఖాలు కలిగిన గోపికలు కృష్ణుని ప్రేమలో విలపిస్తున్నారు

ਸੋਕ ਭਯੋ ਤਿਨ ਕੇ ਮਨ ਬੀਚ ਅਸੋਕ ਗਯੋ ਤਿਨ ਹੂੰ ਤੇ ਨਸਾਈ ॥
sok bhayo tin ke man beech asok gayo tin hoon te nasaaee |

వారి మనస్సు దుఃఖంలో మునిగిపోయి వారి సౌఖ్యం దూరమైంది

ਭਾਖਤ ਹੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨੋ ਸਜਨੀ ਹਮ ਤ੍ਯਾਗਿ ਗਯੋ ਹੈ ਕਨ੍ਰਹਾਈ ॥
bhaakhat hai ih bhaat suno sajanee ham tayaag gayo hai kanrahaaee |

వాళ్లంతా, ఓ మిత్రమా! చూడు, కృష్ణుడు మనందరినీ వదిలి వెళ్ళిపోయాడు

ਆਪ ਗਏ ਮਥੁਰਾ ਪੁਰ ਮੈ ਜਦੁਰਾਇ ਨ ਜਾਨਤ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥੮੦੧॥
aap ge mathuraa pur mai jaduraae na jaanat peer paraaee |801|

యాదవుల రాజు స్వయంగా మధుర వెళ్ళాడు మరియు మన బాధను మరొకరి బాధను అనుభవించడం లేదు.801.

ਅੰਗ ਬਿਖੈ ਸਜ ਕੈ ਭਗਵੇ ਪਟ ਹਾਥਨ ਮੈ ਚਿਪੀਆ ਹਮ ਲੈ ਹੈਂ ॥
ang bikhai saj kai bhagave patt haathan mai chipeea ham lai hain |

మేము కాషాయ రంగు వస్త్రాలు ధరిస్తాము మరియు మా చేతుల్లో భిక్షాపాత్రను తీసుకుంటాము

ਸੀਸ ਧਰੈ ਗੀ ਜਟਾ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਭਿਛ ਕਉ ਮਾਗ ਅਘੈ ਹੈਂ ॥
sees dharai gee jattaa apune har moorat bhichh kau maag aghai hain |

మన తలలకు తాళాలు వేసి, కృష్ణుడిని వేడుకుంటూ ఆనందిస్తాం

ਸ੍ਯਾਮ ਚਲੈ ਜਿਹ ਠਉਰ ਬਿਖੈ ਹਮਹੂੰ ਤਿਹ ਠਉਰ ਬਿਖੈ ਚਲਿ ਜੈ ਹੈ ॥
sayaam chalai jih tthaur bikhai hamahoon tih tthaur bikhai chal jai hai |

కృష్ణుడు ఏదైతే వెళ్ళాడో, మేము అక్కడికి వెళ్తాము

ਤ੍ਯਾਗ ਕਰਿਯੋ ਹਮ ਧਾਮਿਨ ਕੋ ਸਭ ਹੀ ਮਿਲ ਕੈ ਹਮ ਜੋਗਿਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥੮੦੨॥
tayaag kariyo ham dhaamin ko sabh hee mil kai ham jogin hvai hai |802|

మేము యోగినులమై మా ఇళ్ళను విడిచిపెడతాము అని చెప్పాము.802.

ਬੋਲਤ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਆਪਸਿ ਮੈ ਸੁਨੀਯੈ ਸਜਨੀ ਹਮ ਕਾਮ ਕਰੈਂਗੀ ॥
bolat gvaaran aapas mai suneeyai sajanee ham kaam karaingee |

గోపికలు ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడుకుంటారు, ఓ సఖీ! వినండి, మేము చేస్తాము (అది).

ਤ੍ਯਾਗ ਕਹਿਯੋ ਹਮ ਧਾਮਨ ਕਉ ਚਿਪੀਆ ਗਹਿ ਸੀਸ ਜਟਾਨ ਧਰੈਂਗੀ ॥
tayaag kahiyo ham dhaaman kau chipeea geh sees jattaan dharaingee |

గోపికలు తమలో తాము చెప్పుకుంటున్నారు, ఓ మిత్రమా! మేము ఈ పని చేస్తాము, మేము మా ఇళ్లను విడిచిపెట్టి, తలపై మాట్టెడ్ వెంట్రుకలు మరియు మా చేతుల్లో భిక్షాపాత్రలు కలిగి ఉంటాము

ਕੈ ਬਿਖ ਖਾਇ ਮਰੈਗੀ ਕਹਿਯੋ ਨਹਿ ਬੂਡ ਮਰੈ ਨਹੀ ਜਾਇ ਜਰੈਂਗੀ ॥
kai bikh khaae maraigee kahiyo neh boodd marai nahee jaae jaraingee |

మనం విషం తిని చనిపోతాము, మునిగిపోతాము లేదా మనల్ని మనం కాల్చుకొని చనిపోతాము

ਮਾਨ ਬਯੋਗ ਕਹੈ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੇ ਸਾਥ ਤੇ ਪੈ ਨ ਟਰੇਗੀ ॥੮੦੩॥
maan bayog kahai sabh gvaaran kaanrah ke saath te pai na ttaregee |803|

వారి విడిపోవడాన్ని దృష్టిలో ఉంచుకుని, వారంతా క్రిషన్‌తో కలిసి ఎప్పటికీ విడిచిపెట్టరని చెప్పారు.803.

ਜਿਨ ਹੂੰ ਹਮਰੇ ਸੰਗਿ ਕੇਲ ਕਰੇ ਬਨ ਬੀਚ ਦਏ ਹਮ ਕਉ ਸੁਖ ਭਾਰੇ ॥
jin hoon hamare sang kel kare ban beech de ham kau sukh bhaare |

అతను, మాతో ఉద్వేగభరితమైన ప్రేమలో మునిగిపోయాడు మరియు అడవిలో మాకు గొప్ప ఆనందాన్ని ఇచ్చాడు

ਜਾ ਹਮਰੇ ਹਿਤ ਹਾਸ ਸਹਯੈ ਹਮਰੇ ਹਿਤ ਕੈ ਜਿਨਿ ਦੈਤ ਪਛਾਰੇ ॥
jaa hamare hit haas sahayai hamare hit kai jin dait pachhaare |

మన కోసం అవహేళనలు భరించి, రాక్షసులను పడగొట్టినవాడు

ਰਾਸ ਬਿਖੈ ਜਿਨਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੇ ਮਨ ਕੇ ਸਭ ਸੋਕ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
raas bikhai jin gvaaran ke man ke sabh sok bidaa kar ddaare |

రసములోని గోపికల మనస్సులోని దుఃఖాలన్నిటిని తొలగించినవాడు.

ਸੋ ਸੁਨੀਯੈ ਹਮਰੇ ਹਿਤ ਕੋ ਤਜਿ ਕੈ ਸੁ ਅਬੈ ਮਥੁਰਾ ਕੋ ਪਧਾਰੇ ॥੮੦੪॥
so suneeyai hamare hit ko taj kai su abai mathuraa ko padhaare |804|

రసిక ఆటలో గోపికల బాధలన్నిటినీ తొలగించిన కృష్ణుడు ఇప్పుడు మన ప్రేమను విడిచిపెట్టి మధురకు వెళ్లిపోయాడు.804.

ਮੁੰਦ੍ਰਿਕਕਾ ਪਹਰੈ ਹਮ ਕਾਨਨ ਅੰਗ ਬਿਖੈ ਭਗਵੇ ਪਟ ਕੈ ਹੈਂ ॥
mundrikakaa paharai ham kaanan ang bikhai bhagave patt kai hain |

చెవులకు ఉంగరాలు పెట్టుకుంటాం, శరీరానికి కుంకుమ బొట్టు పెట్టుకుంటాం.

ਹਾਥਨ ਮੈ ਚਿਪੀਆ ਧਰਿ ਕੈ ਅਪਨੇ ਤਨ ਬੀਚ ਬਿਭੂਤ ਲਗੈ ਹੈਂ ॥
haathan mai chipeea dhar kai apane tan beech bibhoot lagai hain |

మేము మా చెవులకు ఉంగరాలు ధరిస్తాము మరియు కాషాయ రంగు వస్త్రాలు ధరించాలి. మేము మా చేతుల్లో దూషణల కుండను పట్టుకుని, మా శరీరంపై బూడిదను రుద్దుకుంటాము

ਪੈ ਕਸਿ ਕੈ ਸਿੰਙੀਆ ਕਟਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਸੰਗਿ ਗੋਰਖ ਨਾਥ ਜਗੈ ਹੈਂ ॥
pai kas kai singeea katt mai har ko sang gorakh naath jagai hain |

మేము మా నడుముకు బూరల బాకాను వేలాడదీస్తాము మరియు భిక్ష కోసం గోరఖ్‌నాథ్ పేరును అరుస్తాము

ਗ੍ਵਾਰਨੀਆ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹੈਂ ਤਜਿ ਕੈ ਹਮ ਧਾਮਨ ਜੋਗਿਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈਂ ॥੮੦੫॥
gvaaraneea ih bhaat kahain taj kai ham dhaaman jogin hvai hain |805|

ఈ విధంగా యోగినులు అవుతారని గోపికలు చెప్పారు.805.

ਕੈ ਬਿਖ ਖਾਇ ਮਰੈਂਗੀ ਕਹਿਯੋ ਅਪੁਨੇ ਤਨ ਕੋ ਨਹਿ ਘਾਤ ਕਰੈ ਹੈ ॥
kai bikh khaae maraingee kahiyo apune tan ko neh ghaat karai hai |

మనం విషం తింటాం లేదా వేరే పద్ధతిలో ఆత్మహత్య చేసుకుంటాం

ਮਾਰਿ ਛੁਰੀ ਅਪੁਨੇ ਤਨ ਮੈ ਹਰਿ ਕੇ ਹਮ ਊਪਰ ਪਾਪ ਚੜੈ ਹੈ ॥
maar chhuree apune tan mai har ke ham aoopar paap charrai hai |

మన శరీరంపై కత్తి దెబ్బలతో చనిపోతాం మరియు కృష్ణుడిపై మా పాపం స్థాయిని మోపాలి,

ਨਾਤੁਰ ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਜਾ ਪੁਰ ਮੈ ਬਿਰਥਾ ਇਹ ਕੀ ਸੁ ਪੁਕਾਰਿ ਕਰੈ ਹੈ ॥
naatur braham ke jaa pur mai birathaa ih kee su pukaar karai hai |

లేకుంటే మనకు అన్యాయం జరగకుండా బ్రహ్మదేవుడిని ఉద్దరిస్తాం

ਗ੍ਵਾਰਨੀਯਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹੈਂ ਬ੍ਰਿਜ ਤੇ ਹਰਿ ਕੋ ਹਮ ਜਾਨਿ ਨ ਦੈ ਹੈ ॥੮੦੬॥
gvaaraneeyaa ih bhaat kahain brij te har ko ham jaan na dai hai |806|

గోపికలు కృష్ణుడిని ఏ విధంగానూ వెళ్ళనివ్వబోమని చెప్పారు.806.

ਸੇਲੀ ਡਰੈਂਗੀ ਗਰੈ ਅਪੁਨੇ ਬਟੂਆ ਅਪੁਨੇ ਕਟਿ ਸਾਥ ਕਸੈ ਹੈ ॥
selee ddaraingee garai apune battooaa apune katt saath kasai hai |

మేము మా మెడలో నల్ల చెక్కతో చేసిన రోజరీని ధరిస్తాము మరియు మా నడుముకి ఒక పర్సును అందజేస్తాము

ਲੈ ਕਰਿ ਬੀਚ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਕਿਧੌ ਫਰੂਆ ਤਿਹ ਸਾਮੁਹੇ ਰੂਪ ਜਗੈ ਹੈ ॥
lai kar beech trisool kidhau farooaa tih saamuhe roop jagai hai |

మేము మా చేతిలో త్రిశూలాన్ని పట్టుకుని, సూర్యరశ్మిలో ఒక భంగిమలో కూర్చుని మేల్కొని ఉంటాము

ਘੋਟ ਕੈ ਤਾਹੀ ਕੇ ਧ੍ਯਾਨ ਕੀ ਭਾਗ ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁ ਵਾਹੀ ਚੜੈ ਹੈ ॥
ghott kai taahee ke dhayaan kee bhaag kahai kab sayaam su vaahee charrai hai |

మనము కృష్ణుని ధ్యానము యొక్క జనపనారను త్రాగి మత్తులో పడిపోతాము

ਗ੍ਵਾਰਨੀਯਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹੈ ਨ ਰਹੈ ਹਮ ਧਾਮਨ ਜੋਗਿਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥੮੦੭॥
gvaaraneeyaa ih bhaat kahai na rahai ham dhaaman jogin hvai hai |807|

ఈ విధముగా గోపికలు అక్కడ గృహములలో నివసించెదరు మరియు యోగినులుగా అవుతారని చెప్పారు.807.

ਧੂਮ ਡਰੈ ਤਿਹ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਸਾਮੁਹੇ ਅਉਰ ਕਛੂ ਨਹਿ ਕਾਰਜ ਕੈ ਹੈ ॥
dhoom ddarai tih ke grih saamuhe aaur kachhoo neh kaaraj kai hai |

మనం కృష్ణుడి ఇంటి ముందు నిప్పు పెడతాము మరియు ఇంకేమి చేయము

ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੈਂਗੀ ਕਿਧੌ ਤਿਹ ਕੌ ਤਿਹ ਧ੍ਯਾਨ ਕੀ ਭਾਗਹਿ ਸੋ ਮਤਿ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
dhayaan dharaingee kidhau tih kau tih dhayaan kee bhaageh so mat hvai hai |

మేము అతనిని ధ్యానిస్తాము మరియు అతని ధ్యానం యొక్క జనపనారతో మత్తులో ఉంటాము

ਲੈ ਤਿਹ ਕੈ ਫੁਨਿ ਪਾਇਨ ਧੂਰਿ ਕਿਧੌ ਸੁ ਬਿਭੂਤ ਕੀ ਠਉਰ ਚੜੈ ਹੈ ॥
lai tih kai fun paaein dhoor kidhau su bibhoot kee tthaur charrai hai |

ఆయన పాద ధూళిని మన శరీరంపై బూడిదలా రుద్దాలి

ਕੈ ਹਿਤ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਐਸੋ ਕਹੈਂ ਤਜਿ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਕਉ ਹਮ ਜੋਗਿਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥੮੦੮॥
kai hit gvaaran aaiso kahain taj kai grih kau ham jogin hvai hai |808|

ఆ కృష్ణుని కొరకు గోపికలు తమ గృహాలను విడిచిపెట్టి యోగినులవుతారని చెబుతున్నారు.808.

ਕੈ ਅਪੁਨੇ ਮਨ ਕੀ ਫੁਨਿ ਮਾਲ ਕਹੈ ਕਬਿ ਵਾਹੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਹੈ ॥
kai apune man kee fun maal kahai kab vaahee ko naam japai hai |

మన మనస్సు యొక్క రోజరీని తయారు చేస్తూ, మేము అతని పేరును పునరావృతం చేస్తాము

ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀ ਪੈ ਤਪਸਾ ਹਿਤ ਸੋ ਤਿਹ ਤੇ ਜਦੁਰਾਇ ਰਿਝੈ ਹੈ ॥
kai ih bhaat kee pai tapasaa hit so tih te jaduraae rijhai hai |

ఈ విధంగా మనం తపస్సు చేసి యాదవుల రాజు అయిన కృష్ణుడిని ప్రసన్నం చేసుకుంటాము

ਮਾਗ ਸਭੈ ਤਿਹ ਤੇ ਮਿਲਿ ਕੈ ਬਰੁ ਪਾਇਨ ਪੈ ਤਹਿ ਤੇ ਹਮ ਲਯੈ ਹੈ ॥
maag sabhai tih te mil kai bar paaein pai teh te ham layai hai |

అతని వరం పొందిన తరువాత, తనను తాను మాకు ఇవ్వమని మేము అతనిని వేడుకుంటాము

ਯਾ ਤੇ ਬਿਚਾਰਿ ਕਹੈ ਗੁਪੀਯਾ ਤਜਿ ਕੈ ਹਮ ਧਾਮਨ ਜੋਗਿਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥੮੦੯॥
yaa te bichaar kahai gupeeyaa taj kai ham dhaaman jogin hvai hai |809|

ఈ విధముగా ఆలోచించి గోపికలు తమ గృహములను విడిచిపెట్టి యోగినులగుదురు అని చెప్పుచున్నారు.809.

ਠਾਢੀ ਹੈ ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਤ੍ਰੀਯਾ ਜਿਮ ਘੰਟਕ ਹੇਰ ਬਜੈ ਮ੍ਰਿਗਾਇਲ ॥
tthaadtee hai hoe ikatr treeyaa jim ghanttak her bajai mrigaaeil |

ఆ స్త్రీలు గుమిగూడి హార్న్ శబ్దం వింటున్న జింకల మందలా నిలబడ్డారు

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਕਬਿ ਚਿਤ ਹਰੈ ਹਰਿ ਕੋ ਹਰਿ ਊਪਰਿ ਹ੍ਵੈ ਅਤਿ ਮਾਇਲ ॥
sayaam kahai kab chit harai har ko har aoopar hvai at maaeil |

గోపికల సమూహం యొక్క ఈ దృశ్యం అన్ని ఆందోళనలను తొలగించింది, ఈ గోపికలందరూ కృష్ణునిచే ఆకర్షితులయ్యారు.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਲਗੈ ਦ੍ਰਿਗ ਮੂੰਦ ਰਹੈ ਉਘਰੈ ਨਿਕਟੈ ਤਿਹ ਜਾਨਿ ਉਤਾਇਲ ॥
dhrayaan lagai drig moond rahai ugharai nikattai tih jaan utaaeil |

వారు కళ్ళు మూసుకున్నప్పటికీ, సమీపంలో కృష్ణుడి ఉనికిని అనుభవిస్తున్నప్పటికీ, భ్రమలో, వారు కొన్నిసార్లు చాలా త్వరగా కళ్ళు తెరుస్తారు.

ਯੌ ਉਪਜੀ ਉਪਮਾ ਮਨ ਮੈ ਜਿਮ ਮੀਚਤ ਆਂਖ ਉਘਾਰਤ ਘਾਇਲ ॥੮੧੦॥
yau upajee upamaa man mai jim meechat aankh ughaarat ghaaeil |810|

ఒక్కోసారి కళ్లు మూసుకుని, ఒక్కోసారి తెరుస్తూ గాయపడిన వ్యక్తిలా ఇలా చేస్తున్నారు.810.

ਕੰਚਨ ਕੇ ਤਨ ਜੋ ਸਮ ਥੀ ਜੁ ਹੁਤੀ ਸਮ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਚੰਦ ਕਰਾ ਸੀ ॥
kanchan ke tan jo sam thee ju hutee sam gvaaran chand karaa see |

గోపికలు బంగారంలాంటి దేహములు కలవారు మరియు చంద్రుని కళ (ముఖము) కలవారు,