Ó amigos! de quen, estivemos namorados na beira de Yamuna, agora está firmemente establecido na nosa mente e non sae del
Escoitando a charla sobre a súa marcha, unha mágoa extrema impregna a nosa mente
Ó amigo! escoita, o mesmo Krishna, agora nos deixa e vai cara a Mathura.799.
O poeta di que con quen todas as fermosas mulleres xogaban no amor extremo
Brillaba na area do xogo amoroso coma o relámpago nas nubes de Sawan
(Cuxo rostro é coma a lúa, cuxo corpo é coma o ouro, cuxa beleza é coma un loto e cuxo andar é coma o dun elefante.
Deixando as mulleres con cara coma a lúa, corpos coma ouro e andar coma os elefantes, oh amigos! agora mira, que Krishna vai a Mathura.800.
As gopis cos corpos coma o ouro e as caras coma o loto, están lamentándose no amor de Krishna
A súa mente está absorta na tristeza e a súa comodidade desapareceu
Todos eles din: ���O amigo! mira, Krishna foise deixando a todos atrás
O propio rei de Yadavas foi a Mathura e non está a sentir a nosa dor, é dicir, a dor doutra.801.
Levaremos roupa de cor ocre e levaremos a cunca da mendicidade nas mans
Teremos mechas enmarañadas na cabeza e sentiremos pracer suplicando por Krishna
Sexa o que fose Kreishna, iremos alí
Dixemos que nos converteremos en ioguins e abandonaremos as nosas casas.802.
As gopis falan entre elas, oh Sakhi! Escoita, farémolo.
As gopis están dicindo entre elas: ���O amigo! faremos este traballo que deixaremos as nosas casas e teremos cabelos enmarañados na cabeza e cuncas de mendicidade nas mans.
Comeremos veleno e morreremos, morreremos afogados ou queimámonos
Considerando a súa separación, todos eles dixeron que nunca deixarían a compañía de Krishan.803.
El, que estaba absorto nun amor apaixonado con nós e que nos daba un gran pracer no bosque
El, que soportou as burlas por nós e derrubou os demos
Quen quitou todas as penas das mentes das gopis en Rasa.
El, que quitou todas as penas das gopis na area do xogo amoroso, o mesmo Krishna agora, abandonando o noso amor, foise a Mathura.804.
Poñerémonos aneis nas orellas e poñerémonos batas de azafrán no noso corpo.
Levaremos aneis nos oídos e poñeremos as prendas de cor ocre. Levaremos o pote de mendicantes nas nosas mans e fregaremos cinzas no noso corpo
Colgaremos da nosa cintura a trompeta do corno de cervo e gritaremos o nome de Gorakhnath para pedir esmola.
As gopis dicían que deste xeito, converteríanse en ioguins.805.
Ou comeremos veleno ou nos suicidaremos por outro método
Morreremos cos golpes dun coitelo no noso corpo e cargaremos a nivel do noso pecado en Krishna,
En caso contrario, evocaremos a Brahma para que non se nos faga ningunha inxustiza
As gopis dixeron isto que non permitirían que Krishna fose por ningún medio.806.
Levaremos o rosario de madeira negra ao pescozo e levaremos un bolso pola cintura
Levaremos un tridente na man e permaneceremos espertos sentados nunha postura ao sol
Beberemos o cáñamo da meditación de Krishna e intoxicaremos
Deste xeito, as gopis dixeron que non vivirían alí casas e que se converterían en ioguins.807.
Acenderemos lume diante da casa de Krishna e non faremos outra cousa
Meditaremos nel e permaneceremos intoxicados co cáñamo da súa meditación
Frotaremos o po dos seus pés no noso corpo como cinzas
As gopis están dicindo que polo ben dese Krishna deixarían as súas casas e converteríanse en ioguins.808.
Facendo un rosario da nosa mente, repetiremos o seu nome
Deste xeito, realizaremos a austeridade e agradaremos a Krishn, o rei de Yadavas
Despois de conseguir a súa bendición, suplicarémoslle que se entregue a nós
Pensando así, as gopis están a dicir que deixarían as súas casas e converteríanse en ioguins.809.
Aquelas mulleres reuníronse e quedaron de pé coma o rabaño de cervos escoitando o son do corno
Este espectáculo do grupo de gopis eliminou todas as ansiedades, todas estas gopis están fascinadas por Krishna
Aínda que pecharon os ollos, sentindo a presenza de Krishna preto, en ilusión, ás veces abren os ollos moi rapidamente.
Están a facer isto coma un ferido, que unhas veces pecha os ollos e outras que os abre.810.
As gopis que teñen corpos como o ouro e que teñen a arte (como a cara) da lúa,