E seguramente estaban caendo despois de acadar o santo martirio.
Nalgún lugar bailaban os bravos cabalos
E nalgún lugar da guerra, os altos guerreiros mostraban gloria. 167.
Nalgún lugar Banke Bir (da guerra) estaba aumentando débedas.
Nalgún lugar da zona de guerra os cabalos paraugas ('Khing') estaban bailando.
Nalgún lugar con rabia, os Hathi (guerreiros) estaban rechinando os dentes.
Nalgún lugar (os guerreiros) retorcían os bigotes e nalgún lugar movíanse os pés. 168.
Cando os chhatradharis (soldados) rugían de ambos lados,
Así que estalou unha guerra terrible e comezaron moitas matanzas.
Estando moi enfadados, os soldados e os cabalos puxéronse a saltar.
(Sangue de) as feridas profundas dos corpos comezaron a sangrar. 169.
Nalgún lugar os Kundaldars (con pelo) adornaban as súas cabezas
Ao velos, estaban quitando os extremos das guirlandas ao redor do pescozo de Shiva.
Nalgún lugar os grandes guerreiros caeran despois de ser comidos.
(Parecía así) coma se estivese sentado coas palmas de Siddha Yoga. 170.
Un río de sangue corría alí, vendo iso
O orgullo dos oito ríos (sagrados) foi desaparecendo.
Moitas mandas de cabalos fluían nel como crocodilos.
Os elefantes de mastro parecían grandes montañas. 171.
As bandeiras ondeaban nela como frechas
Mentres ían fluíndo os paus sen enderezos.
Nalgún lugar del, corrían os paraugas cortados.
A escuma parecía como se a roupa rasgada estivese (flotando) na auga. 172.
Nalgún lugar o brazo cortado estaba sendo lavado así,
Como se Shiva ('Panch Bakratan') fose serpes.
Algún lugar vagaban os guerreiros asasinados a cabalo,
Mentres as (persoas) que montaban nos mashkas ('sanahin') cruzaban. 173.
Nalgún lugar estaban sendo (así) vertendo fragmentos (rotos) e vaíñas,
Como se as axilas e o peixe estivesen a lavar xuntos.
Alí os turbantes abertos fluían así,
Como se houbese trinta biyamans (dous metros de lonxitude) longas serpes. 174.
Nela, os aguillóns estaban adornados coma un banco de peixes.
Incluso as serpes fortes adoitaban asustarse ao ver os cabalos brancos.
Nalgún lugar cortáronse escudos ('pel') e (nalgún lugar) caeron armas e armaduras.
Nalgún lugar os soldados e os cabalos estaban sendo varridos xunto coa armadura. 175.
Os teimudos xigantes estaban listos para moverse
E houbo tronos nos catro lados de Maha Kal Ji.
Nalgún lugar, enfadados, íanse disparando armas
E nalgún lugar estaban tocando Sankh e grandes tambores. 176.
Os mahawats ('feely') estaban moi contentos e cantaban as súas cancións
E soaban unhas campás nos cabalos.
As campás atadas aos camelos soaban con furia,
É coma se os falcóns estivesen a caer despois de ver a comida vermella (carne). 177.
Nalgún lugar, os valentes guerreiros levaban lazos vermellos.
Nalgún lugar fixéronse marcas brancas e negras (bandeiras).
Nalgún lugar os tecidos verdes e amarelos estaban adornados así,
É coma se os teimudos guerreiros chegasen á zona de guerra despois de atar as puntas. 178.
Algúns estaban a ser cubertos con escudos e outros foron sacados das feridas.