(Nel) non considera ningún tipo de diferenza. 11.
Cando esa muller tivo a oportunidade,
Entón esvarou o brazalete.
Retira o teu recibo ('posesión').
E púxoselle cen (escritas en rupias). 12.
Despois de cantos días (Shah) pediu dar Rs
E alí enviou un home (home 'Manaiya').
Que (el) debería traer mil rupias de alí
E tráeo e dirixe o negocio. 13.
Ela (a muller) non lle deu mil rupias.
Entón Shah enfadouse no seu corazón.
Atouno e levouno alí
Onde estaban Qazi e Kotwal. 14.
Levoume vinte lakhs (rupias).
Agora nin sequera me daba mil.
Todo dito, mira o seu recibo.
Failles xustiza agora. 15.
Todos viron o recibo despois de abrilo.
Só vin alí cen rupias (escritas).
(El) fixo falso o verdadeiro
E (el) colleu todo o diñeiro (que el) retirara e deulle. 16.
Entón a muller díxolle a Shah:
Non me quedarei máis na túa aldea.
Despois de dicir isto, marchou.
(Ela) roubou e levou a Sophie que estaba bebendo bhang. 17.
dual:
Ao malgastar (ou sexa, roubar) o seu diñeiro, ela fíxose rica sen un centavo.
Á vista de todo o mundo, o que practicaba (ese) sufí foi enganado. 18.
Aquí remata o capítulo 384 de Mantri Bhup Samvad de Tria Charitra de Sri Charitropakhyan, todo é auspicioso.384.6890. segue
vinte e catro:
No leste había un rei chamado Chitra Ketu
Quen tivo un fillo incrible chamado Bachitra Ratha.
A súa cidade de Chitrapur era fermosa
Fronte a cal, cales eran os deuses e xigantes (é dicir, non había nada)? 1.
Na súa casa había unha muller chamada Kati Utimde (Dei).
Tivo unha filla coma o sol.
Como quen non había outra muller fermosa.
(O mesmo) non pasou antes e non sucederá despois. 2.
Había un Shah chamado Bani Rai,
Cuxo rostro non era tan fermoso coma a lúa ('Maha').
Tivo un fillo chamado Gulzar Rai.
Ningún dos deuses e xigantes era igual a el. 3.
Raj Kumari viu a súa forma.
Ela namorouse de Anup na súa mente.
(El) enviou alí un amigo.
(Ela foi) como o trouxo alí. 4.
Raj Kumari estaba moi feliz de coñecelo.
Xunto (con el) realizou o Raman de Bhant Bhant.
Tomáronse moitos tipos de bicos.
Asanas de moitos métodos. 5.
Daquela chegaron alí os seus pais.
Ao velos, Raj Kumari sentiu dor no seu corazón.
(Empecei a pensar que) Debería matar a estes dous por algún truco
E que o paraugas colgue sobre a cabeza do amigo. 6.
Os dous (pais) foron postos nunha trampa
E matou á nai xunto co pai.
(Entón) quitáronlles o lazo do pescozo
E chamou á xente e comezou a dicir así.7.
Ambos fixeron Yoga Sadhana.
O rei xunto coa raíña realizou pranayama (é dicir, ofreceu os pranas pola porta dasam).
Cando pasaron doce anos,
Entón espertarán despois de deixar o samadhi. 8.
Ata entón o pai deume o reino
E todos os demais adornos do estado son (tamén asignados).
Ata entón (eu) gobernarei o seu reino.
Cando esperten, dareino. 9.
Matou aos pais con este truco
E díxolle así á xente.
Cando estableceu o seu reino.
(Entón, de novo) o paraugas do Estado balanceou sobre a cabeza de Mitra. 10.
dual:
Así matou aos seus pais e deulle o reino ao seu amigo.