BHUJANG PRAYAAT STANZA
Entón Sankh (nome) o poderoso guerreiro ruxiu de rabia.
Entón, con gran ira, o poderoso Shankhasura tronou e usaba a súa armadura engalanándose con armas e armas.
(El) mergullou os catro Vedas no océano.
Lanzou os Vedas de diante ao océano, o que asustou ao Brahma de oito ollos e fixo que se lembrase do Señor.41.
Entón Kirpalu (Avatar) puxo o interese do deen por diante
Entón o Señor, o ben desexante de ambos (os Vedas e Brahma) estaba cheo de bondade e moi enfurecido, vestía a súa armadura de aceiro.
comezou a chover moita munición e as armas comezaron a chocar.
Os arcos das armas foron golpeados xunto coas armas causando destrución. Todos os deuses en grupos afastáronse dos seus asentos e os sete mundos tremeron por mor desta horrible guerra.42.
As frechas comezaron a golpear e as armaduras e as armaduras caían,
Cos golpes de armas, os batedores de moscas e as pezas de vestir behan a caer e coa descarga de frechas, os corpos picados comezaron a caer ao chan.
As trompas e cabezas picadas de elefantes enormes comezaron a caer
Parecía que o grupo de mozos persistentes xogaba a Holi.43.
Golpearon a espada e as dagas dos guerreiros co poder da resistencia
E os valentes loitadores están adornados con armas e armaduras.
Os poderosos heroes caeron coas mans baleiras e vendo todo este espectáculo,
O deus Shiva está ocupado noutro baile e do outro lado, a encarnación de Machh, complacida, está a mover o océano.44.
RASAAVAL STANZA
Engalanado con armas auspiciosas,
Os valentes loitadores están atronando e vendo a morte de guerreiros enormes e poderosos como elefantes,
As damiselas celestes, sendo superadas coas súas fazañas,
Están esperando no ceo, para casalos.45.
Os ruídos dos golpes nos escudos e
Escóitanse os golpes das espadas,
Os puñais están sendo golpeados con un son
E os dous bandos están desexando a súa vitoria.46.
(dos valentes soldados) bigotes na cara
As barbas das caras e as terribles espadas nas mans dos guerreiros parecen impresionantes,
(No campo de batalla) fortes guerreiros (ghazi) movíanse
Os poderosos guerreiros deambulan polo campo de batalla e os cabalos sumamente veloces bailan.47.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Ao ver o exército, Shankhasura estaba moi furioso,
Outros heroes tamén ardendo de rabia comezaron a berrar forte, cos ollos avermellados de sangue.
O rei Shankhasura, golpeando os seus brazos, levantou un terrible trono e
Ao escoitar o seu son asustado, o embarazo das mulleres abortou.48.
Todos resistiron no seu lugar e as trompetas comezaron a soar violentamente,
Os puñais sanguentos que saían (dos) das vainas) brillaban no campo de batalla.
Oíuse a voz do crechar dos crueis reverencias e
As pantasmas e os trasnos comezaron a bailar con furia.49.
Os guerreiros comezaron a caer no campo de batalla xunto coas súas armas, e
Os troncos sen cabeza comezaron a bailar inconscientemente na guerra.
As dagas sanguentas e as frechas afiadas foron golpeadas,
As trompetas comezaron a soar violentamente e os guerreiros comezaron a correr de aquí para alá.50.
(Os cabaleiros') a armadura ('barman') e os escudos estaban cortando e as armaduras e as armas caían.
Con medo, as pantasmas falaban no deserto desarmado.
Todos os (guerreiros) no campo de batalla foron pintados coa cor da guerra
Todos foron tinguidos de cor da guerra e os poderosos guerreiros comezaron a caer no campo de batalla balanceándose e tambaleándose.51
Sankhasura e os peixes comezaron a loitar no campo de batalla