Sri Dasam Granth

Páxina - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

Soporta todo en paz, está absorto na consecución da perfección e é o único Señor que impregna todos os membros.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

El é o eliminador da escuridade, o machacador dos Pathans de Khorasan, o perecedor dos egoístas e ociosos. Descríbese como o destrutor de persoas cheas de vicios.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

A quen debemos adorar senón ao Señor que é o Vencedor dos Conquistadores, dador da Gloria da conquista e que dispara as frechas milagrosas dende o seu arco.

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

A quen máis debemos adorar, salvo a aquel que é o Dador da Verdade e o Secador da falsidade e o que realiza actos graciosos?6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

É o Iluminador da luz, o Dador da vitoria nas guerras e é coñecido como o Destrutor do asasino dos amigos.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

El é o sustentador, dador de abrigo, perspicaz e coñecedor, considérase oínte de modos de música divertidos e cheo de esplendor feliz.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

El é a causa da repetición do seu nome e o dador de paz e honra.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

El é o prolongador da vida, o Promotor dos entretementos da música e o machacador de tiranos e malévolos, a quen máis debemos ADORAR? 7.46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

O seu Eu é Supremo, é Poder encarnado, a súa riqueza é o seu intelecto e a súa natureza é a dun Redentor.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

Non ten cariño, cor, forma e marca, aínda ten fermosos membros e a súa natureza é a do amor.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

A súa pintura do universo é marabillosa e supremamente impecable. É amigo de amigos e doador supremo de riqueza.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

É o deus dos deuses monarca do monarca É o rei dos reis e xefe dos xefes.8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

BAHIR TAVEEL STANZA, PASCHAMI, POLA TUA GRACIA

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ese Señor é indestructible

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Ese Señor é indivisible.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Ese Señor non ten forma

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

Ese Señor é Indoloro.1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Ese Señor é inexpugnable

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ese Señor é indiscriminado.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

Ese Señor non ten nome

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

Ese Señor é sen desexo.2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

Ese Señor é Insensible

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

Ese Señor non ten contas.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

Ese Señor é sen principio

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

Ese Señor é Insondable.3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Ese Señor non ten forma

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

Ese Señor non ten elementos.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

Ese Señor é Stainless

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

Ese Señor é carente de cariño.4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ese Señor é indiscriminado

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Ese Señor é Unassailbale.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

Ese Señor é Desvelado

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

Ese Señor é Insondable.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ese Señor é indestructible

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Ese Señor é irrompible.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ese Señor é indestructible

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

Ese Señor é inexpugnable.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

Ese Señor está desprovisto de servizo

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

Ese Señor está desprovisto de contemplación.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ese Señor é indestructible

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

Ese Señor é Esencia Suprema.7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

Ese Señor é inmanente

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

Ese Señor é Trascendente.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

Ese Señor é Imposible

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

Ese Señor é Inquebrantable.8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

Ese Señor é sen engano

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

Ese Señor é o sustentador.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

Ese Señor está inmóbil