Que só vou coller e sacar
"Agora vanme sacar, atarme e matarme, (15)
Eu fun atacado por (esta) muller neste lugar.
"A muller púxome nun perigoso dilema, como podo remediar isto?
Quen dicir, non hai ninguén comigo.
"Non teño a ninguén que me axude", ese receo capturou a súa mente.(16)
Dohira
"Nin teño armas, nin teño cabalos. Non teño compañeiro.
"Estou sumido nunha gran situación. Agora só Deus pode axudarme.(17)
'Non teño ningún amigo, quen podería pedir axuda?
"Para probar as súas palabras, debeu asegurarse de despedirme". (18)
O Raja saboreou algo de doce e, despois, agasallou con bendición ao resto da canastra.
Despois casou con ela e con gran satisfacción levouna consigo.(l9)
A muller despediuse da súa filla xunto co xenro,
E conseguiu isto só facendo que Raja come uns doces.(20)
Chaupaee
O carácter das mulleres non chegou ás mans de ninguén,
Ningún corpo, nin sequera os deuses e os demos, poden agarrar aos Chritars.
O carácter das mulleres non se lle pode dicir a ninguén.
Que debemos designar e Chritar? É bastante prudente calar. (21) (1)
Oitenta e cuarta parábola de auspiciosos Chritars Conversa do Raja e do ministro, completada con bendición. (84) (1508)
Chaupaee
En Urichanga había un rei chamado Uchisrava (un dos nomes).
Na cidade de Uric Hang, vivía un raja chamado Uchsrav; non había outro coma el.
Roop Kala era a súa mellor dama,
Roop Kala era a súa muller; e ela era a encarnación do Cupido.(1)
Dohira
Había un iogui chamado Inder Nath. Cando pasou por alí,
Rani mirouno a través do ventilador e chamouno.(2)
Chaupaee
Jogi vén a Surma a el
Yogi deralle o po para as pestanas, polo seu poder podía voar.
Ela iría onde quixese
Ela voaba a calquera lugar que lle gustase e entregouse a unha variedade de xogos sexuais.(3)
(Eles) adoitaban ver diferentes países,
Foi a varios países e gustou diversas belezas.
Ninguén puido (velas) por mor da surma.
Coa facultade de pólvora, non era visible para ninguén
Dohira
Foi a varios países e gustou diversas belezas.
E, cada vez que ía devolver o seu lugar orixinal.(5)
Chaupaee
Cando o rei descubriu este segredo,
Cando o Raja soubo sobre este trazo secreto, entrou furioso. El
Considerou en Chit que esforzo facer
Liberou algúns plans para aniquilar a esa muller.(6)
O propio rei chegou alí
Raja camiñou ata o lugar; para non facer ruído, botou de puntillas.
Vi a Jogi durmindo en Sage.
Viu o iogui durmindo na cama; sacou a espada e matouno.(7)
Levou o ministerio na man
Quitou o folleto (material máxico) e empuxou ao iogui ao calabozo
Limpou o sangue cun trapo.
Limpou as manchas de sangue co pano pero non llo informou a Rani.(8)
Dohira
Raja escribiu unha carta en nome do iogui,
Non teño cartos para gastar, envíame uns.(9)
Chaupaee
Do mesmo xeito, adoitaba escribir (cartas) diariamente e envialas
Deste xeito, escribía cada día unha carta e arrebatou toda a riqueza que pertencía ao Rani.
Ela era rica, (agora) fíxose pobre.
Ela pasou de muller rica a pobre, e o Raja eliminouna do seu corazón.(10)
O diñeiro que o rei adoitaba conseguir (deste xeito) da muller (raíña).
Calquera que fose a riqueza que Raja sacou daquela muller, distribuía entre os brahmanes, os sacerdotes.
Xogaba coas súas paixóns
Be faría o amor coas compañeiras pero nunca se achegou a ela.(11)
O rei roubou toda a súa riqueza (da raíña).
E fíxolle pedir esmola na casa dos borrachos.
(Ela) adoitaba andar cun tuta na man
Estafada toda a súa riqueza e fíxoa ir mendigar ás portas das compañeiras.(12)
Pregoulle de porta en porta.
Ser obrigada a ir mendigando de porta en porta xa que quedou sen cartos.
Morreu de fame e sufrimento