Sri Dasam Granth

Páxina - 576


ਹਮਕੇ ॥
hamake |

O falante está sen palabras (ou nervioso).

ਝੜਕੇ ॥
jharrake |

(brazos) son

ਛਟਕੇ ॥੨੪੭॥
chhattake |247|

Escóitanse os ecos e disparan as frechas.247.

ਸਗਾਜੈ ॥
sagaajai |

(Guerreiros en voz alta) rugen,

ਸਸਾਜੈ ॥
sasaajai |

están adornados (con armadura),

ਨ ਭਾਜੈ ॥
n bhaajai |

non fuxes,

ਬਿਰਾਜੈ ॥੨੪੮॥
biraajai |248|

Os guerreiros embelecidos atronan e non foxen.248.

ਨਿਖੰਗੀ ॥
nikhangee |

(eses guerreiros) que foron valentes,

ਖਤੰਗੀ ॥
khatangee |

frechas,

ਸੁਰੰਗੀ ॥
surangee |

Armadura de fermosa cor

ਭਿੜੰਗੀ ॥੨੪੯॥
bhirrangee |249|

Collendo os seus arcos, frechas e carcajas, loitan os encantadores guerreiros.249.

ਤਮਕੈ ॥
tamakai |

enfadarse

ਪਲਕੈ ॥
palakai |

rebotar,

ਹਸਕੈ ॥
hasakai |

rir,

ਪ੍ਰਧਕੈ ॥੨੫੦॥
pradhakai |250|

Co chiscando das pálpebras, os guerreiros enfadanse e dan sacudidas uns aos outros mentres rin.250.

ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
su beeran |

Os mellores heroes son,

ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
su dheeran |

son de moita paciencia,

ਪ੍ਰਹੀਰੰ ॥
praheeran |

frechas afiadas

ਤਤੀਰੰ ॥੨੫੧॥
tateeran |251|

Os encantadores guerreiros están lanzando as súas frechas con paciencia.251.

ਪਲਟੈ ॥
palattai |

poñer (o inimigo) boca abaixo,

ਬਿਲਟੈ ॥
bilattai |

(Ti tamén) quedas atrás.

ਨ ਛੁਟੈ ॥
n chhuttai |

(As frechas que non saen do corpo) do outro lado,

ਉਪਟੈ ॥੨੫੨॥
aupattai |252|

Os guerreiros pelexan en represalia e pugnan entre si.252.

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

os nenos choran,

ਨ ਥਕੈ ॥
n thakai |

non te canses

ਧਸਕੈ ॥
dhasakai |

(no partido do inimigo) son varridos

ਝਝਕੈ ॥੨੫੩॥
jhajhakai |253|

Os guerreiros desafian sen cansarse, e penetran cara adiante.253.

ਸਖਗੰ ॥
sakhagan |

ter fermosas khargas (espadas),

ਅਦਗੰ ॥
adagan |

As manchas son indelebles,

ਅਜਗੰ ॥
ajagan |

Hai sobrenaturais

ਅਭਗੰ ॥੨੫੪॥
abhagan |254|

Os guerreiros imparables están a ser asasinados.254.

ਝਮਕੈ ॥
jhamakai |

facer brillar (armadura),

ਖਿਮਕੈ ॥
khimakai |

flash (como un raio),

ਬਬਕੈ ॥
babakai |

Desafío

ਉਥਕੈ ॥੨੫੫॥
authakai |255|

Os guerreiros dando golpes, vanse inclinando, desafiando e erguerse de novo.255.

ਭਗਉਤੀ ਛੰਦ ॥
bhgautee chhand |

BHAGAUTI STANZA

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਬੀਰੰ ॥
ki juttait beeran |

Nalgún lugar os guerreiros están comprometidos (na guerra),

ਕਿ ਛੁਟੈਤ ਤੀਰੰ ॥
ki chhuttait teeran |

disparar frechas,

ਕਿ ਫੁਟੈਤ ਅੰਗੰ ॥
ki futtait angan |

romper os corpos,

ਕਿ ਜੁਟੈਤ ਜੰਗੰ ॥੨੫੬॥
ki juttait jangan |256|

As frechas son descargadas, os guerreiros pelexan, os membros parten e a guerra segue.256.

ਕਿ ਮਚੈਤ ਸੂਰੰ ॥
ki machait sooran |

Nalgún lugar os guerreiros están despertados (con rabia),

ਕਿ ਘੁਮੈਤ ਹੂਰੰ ॥
ki ghumait hooran |

Os hours están movendo (no ceo),

ਕਿ ਬਜੈਤ ਖਗੰ ॥
ki bajait khagan |

Anel de espadas

ਕਿ ਉਠੈਤ ਅਗੰ ॥੨੫੭॥
ki utthait agan |257|

Os guerreiros vanse emocionando, as damiselas celestiais vagan e as faíscas de lume saíndo das espadas que chocan.257.

ਕਿ ਫੁਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki futtet angan |

Nalgún lugar os membros se rompen,

ਕਿ ਰੁਝੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki rujhet jangan |

(Os guerreiros) están comprometidos na batalla,

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki nachet taajee |

os cabalos bailan,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੫੮॥
ki gajet gaajee |258|

Os membros vanse partindo, todos absorbidos na guerra, os cabalos bailan e os guerreiros atronan.258.