dual:
O rei tamén soubo que (esta) muller se namorou de min.
O rei cavilou na súa mente que calidade ('Prabha') é boa para el.7.
vinte e catro:
E se esta muller se namorou de min?
E despois de verme, está moi molesta.
Pero nunca estarei feliz con iso
Ao considerar (o estado das) persoas e o máis alá. 8.
A muller cansouse despois de esforzarse tanto
Pero dalgún xeito non podía facer o amor co rei.
El (entón) fixo outro intento
E poñer sete 'guls' (manchas aplicadas con ferro quente) no corpo.9.
(Cando el) queimou a carne con sete guls
E cando o fedor (da carne podrecida) chegou ao rei.
(Entón o rei) dixo 'ola ola' e colleuno
E (el) dixo: (o rei) fixo o mesmo. 10.
dual:
(Díxolle o rei) Farei o que ti digas, pero non estragues o teu corpo colgándoo
E ó muller! Divírtete comigo. 11.
vinte e catro:
O rei foi derrotado por Gul Lagan
E fixo o amor con aquela muller.
Xogaba con el dun xeito lúdico
E o sudh Budha da rameira é para todos. 12.
A rameira tamén posuía ao rei
E deu varias posturas.
O rei esqueceu todas as raíñas
E mantivo á rameira como (a súa) muller. 13.
dual:
Todas as raíñas foron esquecidas polo rei.
Gul ate the king (A muller) fixo tal personaxe. 14.
Aquí está a conclusión do capítulo 236 de Mantri Bhup Sambad de Tria Charitra de Sri Charitropakhyan, todo é propicio. 236,4431. segue
dual:
O rei Bahadur Rai vivía no país de Kamau.
(El) adoitaba servir aos valentes e derrotar aos inimigos. 1.
inflexible:
(Un día) pensou na súa mente Raja Baj Bahadur
chamou aos grandes heroes e dixo claramente
Que medidas deberían tomarse para gañar a Sri Nagar?
Así que sentámonos todos e pensemos. 2.
dual:
Alí bailaba unha fermosa prostituta chamada Bhog Mati.
(El) primeiro xogou co rei e despois veu e dixo. 3.
inflexible:
Se mo dis, irei alí (ao rei) e enganareino
E lévao de Sri Nagar a Doon (val).
(Entón) deberías unirte a un forte exército e subir alí
E tomar a cidade enteira como botín. 4.