kahekordne:
Kuningas sai ka teada, et (see) naine on minusse armunud.
Kuningas mõtiskles oma mõtetes, milline omadus ('Prabha') on talle hea.7.
kakskümmend neli:
Mis siis, kui see naine on minusse armunud?
Ja pärast minu nägemist on ta väga ärritunud.
Aga ma ei saa sellega kunagi rahule
Arvestades inimeste (seisundit) ja teispoolsust. 8.
Naine väsis pärast nii palju pingutamist
Kuid kuidagi ei suutnud kuningaga armatseda.
Ta (siis) tegi veel ühe katse
Ja pane kehale seitse 'gulit' (kuuma rauaga kantud täpid).9.
(Kui ta) põletas liha seitsme guliga
Ja kui hais (mädaneva liha järele) tuli kuningale.
(Siis kuningas) ütles "tere" ja püüdis ta kinni
Ja (ta) ütles: (Kuningas) tegi sama. 10.
kahekordne:
(Kuningas ütles) Ma teen, mida iganes sa ütled, aga ära riku oma keha selle riputamisega
Ja oh naine! Lõbutse minuga. 11.
kakskümmend neli:
Kuningas sai Gul Laganilt lüüa
Ja ta armus selle naisega.
Mängis temaga mänguliselt
Ja hoora sudh Budha on kõigile. 12.
Hoores oli ka kuningas
Ja andis erinevaid asendeid.
Kuningas unustas kõik kuningannad
Ja hoidis hoorat (oma) naisena. 13.
kahekordne:
Kuningas unustas kõik kuningannad.
Gul sõi kuninga (Naine) tegi sellise tegelase. 14.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Sambadi 236. peatüki järeldus, kõik on hea. 236.4431. läheb edasi
kahekordne:
Kuningas Bahadur Rai elas Kamau riigis.
(Ta) teenis julgeid ja alistas vaenlasi. 1.
vankumatu:
(Ühel päeval) mõtles Raja Baj Bahadur oma mõtetes
Ja helistas suurtele kangelastele ja ütles selgelt
Milliseid meetmeid tuleks võtta Sri Nagari võitmiseks?
Nii et istume kõik ja mõtleme. 2.
kahekordne:
seal tantsis kunagi ilus prostituut nimega Bhog Mati.
(Ta) mängis kõigepealt kuningaga ja siis tuli ja ütles. 3.
vankumatu:
Kui sa mulle ütled, lähen ma sinna (kuninga juurde) ja petan teda
Ja viige see Sri Nagarist Dooni (orgu).
(Siis) peaksite liituma tugeva sõjaväega ja ronima sinna
Ja võtke kogu linn rüüstatuks. 4.