kahekordne:
Tark kuninganna hoidis pea maas ja vaikis pärast sõnade kuulamist.
Kui see on lihtne, siis tuleks aru saada, kuidas lolli seletada. 13.
vankumatu:
Kaval mees tunneb saladuse ära.
Kuidas saab loll aru saada nende kahe erinevusest.
Seega teen ka tegelase
Ja kuninganna tapab kuninga. 14.
kakskümmend neli:
Loll ei saanud ühestki saladusest aru.
Tõene (naissoost) peeti valeks
Ja pidas valet tõeks.
Ärge pidage erinevust mitte millekski. 15.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Samvadi 181. peatüki järeldus, kõik on hea. 181.3500. läheb edasi
kahekordne:
Tema kehahoiak oli tohutult ilus.
Nagu Indra, nägid nad alati selle Bhan Kumari näo kujutist. 1.
vankumatu:
Bhan Kala veetis nii palju aastaid.
(Ühel päeval) tulid talle meelde Nisis Prabha sõnad.
Ta nägi kuningat temaga magamas
Ja pärast nende mõlema tapmist tuli ta oma majja. 2.
kakskümmend neli:
Ta oli väga vihane ja ründas Kharagit
Ja tegi neist mõlemast neli tükki.
(Hakkasin mõttes rääkima) Rääkisin sellele lollile saladuse,
Aga see tegi minust valetaja. 3.
(Ta) tappis kuninga unega
Ja pühkis mõõga ning pöördus koju tagasi.
Ta uinus rõõmuga mõttes
Ja niipea kui hommik oli, hakkas ta niimoodi ette kandma. 4.
Hommikul hakkas ta nutma ja ütles:
Mis te istute, kuningas on tapetud.
Seadus on võtnud meilt kogu õnne.
Neid sõnu kuuldes hakkasid kõik teenijad nutma. 5.
Nägi surnud kuningat koos oma naisega.
Siis ütles kuninganna nii:
Põletage mind koos kuningaga
Ja panin mu pojale vihmavari pähe. 6.
Siis tulid kõik ministrid tema juurde
Ja hakkas niimoodi nutma
Lase vihmavarjul poja pea kohal kõikuda.
Aga täna ei sobi sul põletada.7.
kahekordne:
Kuningas on surnud, poeg on veel laps ja sa tahad leina (kuninga surma) pärast põletada.
Ärge tehke nii jonnakat, muidu läheb riik Bansilt minema. 8.
kakskümmend neli:
Kuuldes kõiki seda ütlemas