Sri Dasam Granth

Leht - 1272


ਯਹ ਭੋਜਨ ਤੁਮ ਤਾ ਕਹ ਖ੍ਵਾਰਹੁ ॥੧੮॥
yah bhojan tum taa kah khvaarahu |18|

Ja sööda teda selle toiduga. 18.

ਜਿਹ ਤਿਹ ਬਿਧਿ ਤਾ ਕੋ ਸੁ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ॥
jih tih bidh taa ko su nikaariyo |

(Kuningas) tõmbas ta välja nagu ta tegi

ਬਹੁਰਿ ਸੁਤਾ ਸੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
bahur sutaa sau bachan uchaariyo |

Ja siis ütles tütrele:

ਤੀਨ ਥਾਰ ਅਗੇ ਤਿਹ ਰਾਖੇ ॥
teen thaar age tih raakhe |

Asetage kõik kolm plaati nende ette

ਤੀਨੋ ਭਖਹੁ ਯਾਹਿ ਬਿਧਿ ਭਾਖੇ ॥੧੯॥
teeno bhakhahu yaeh bidh bhaakhe |19|

Ja sööge (seda toitu) kõik kolm, ütles nii. 19.

ਦੁਹਕਰ ਕਰਮ ਲਖਿਯੋ ਪਿਤ ਕੋ ਜਬ ॥
duhakar karam lakhiyo pit ko jab |

Kui ta nägi oma isa rasket tööd,

ਚਕ੍ਰਿਤ ਭਈ ਚਿਤ ਮਾਝ ਕੁਅਰਿ ਤਬ ॥
chakrit bhee chit maajh kuar tab |

Siis oli Raj Kumari (tema) meelest väga üllatunud.

ਜਾਰ ਸਹਿਤ ਵਹ ਬੀਰ ਬੁਲਾਯੋ ॥
jaar sahit vah beer bulaayo |

Ta helistas sellele Birile koos oma sõbraga

ਆਪਨ ਸਹਿਤ ਭੋਜ ਵਹ ਖਾਯੋ ॥੨੦॥
aapan sahit bhoj vah khaayo |20|

Ja ta sõi seda toitu iseendaga. 20.

ਤ੍ਰਾਸ ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਬਿਚਾਰਾ ॥
traas chit mai adhik bichaaraa |

Ta tundis oma südames palju hirmu

ਇਨ ਰਾਜੈ ਸਭ ਚਰਿਤ ਨਿਹਾਰਾ ॥
ein raajai sabh charit nihaaraa |

Et kuningas on kõike seda tegelast näinud.

ਕਵਨ ਉਪਾਇ ਆਜੁ ਹ੍ਯਾਂ ਕਰਿਯੈ ॥
kavan upaae aaj hayaan kariyai |

Mida peaks siin tegema?

ਕਛੁਕ ਖੇਲਿ ਕਰਿ ਚਰਿਤ ਨਿਕਰਿਯੈ ॥੨੧॥
kachhuk khel kar charit nikariyai |21|

Mängime (petlikult) tegelast ja läheme välja. 21.

ਬੀਰ ਹਾਕਿ ਅਸ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਾਰਾ ॥
beer haak as mantr uchaaraa |

(Ta) helistas Birile ja andis selle nõu

ਪਿਤ ਜੁਤ ਅੰਧ ਤਿਨੈ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥
pit jut andh tinai kar ddaaraa |

Ja pimestas teda koos isaga.

ਗਈ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸਾਥ ਨਿਕਰਿ ਕਰਿ ॥
gee mitr ke saath nikar kar |

(Ta) läks oma sõbraga välja.

ਭੇਦ ਸਕਾ ਨਹਿ ਕਿਨੂੰ ਬਿਚਰਿ ਕਰਿ ॥੨੨॥
bhed sakaa neh kinoo bichar kar |22|

Keegi ei osanud seda erinevust arvesse võtta. 22.

ਅੰਧ ਭਏ ਤੇ ਲੋਗ ਸਭੈ ਜਬ ॥
andh bhe te log sabhai jab |

Kui kõik need inimesed jäid pimedaks,

ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਚਨ ਬਖਾਨਾ ਨ੍ਰਿਪ ਤਬ ॥
eih bidh bachan bakhaanaa nrip tab |

Siis ütles kuningas nõnda:

ਆਛਿ ਬੈਦ ਕੋਊ ਲੇਹੁ ਬੁਲਾਇ ॥
aachh baid koaoo lehu bulaae |

Helista heale arstile

ਜੋ ਆਖਿਨ ਕੋ ਕਰੇ ਉਪਾਇ ॥੨੩॥
jo aakhin ko kare upaae |23|

See, kes ravib silmi. 23.

ਦੁਹਿਤਾ ਬੈਦ ਭੇਸ ਤਹ ਧਰਿ ਕੈ ॥
duhitaa baid bhes tah dhar kai |

(Siis) Raj Kumari maskeeris end arstiks

ਰੋਗ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਖਿਅਨ ਕੌ ਹਰਿ ਕੈ ॥
rog nripat akhian kau har kai |

Ja eemaldas isa silmahaiguse.

ਮਾਗਿ ਲਯੋ ਪਿਤ ਤੇ ਸੋਈ ਪਤਿ ॥
maag layo pit te soee pat |

(Kui isal oli hea meel) küsis sama abikaasa isalt:

ਖਚਿਤ ਹੁਤੀ ਜਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਮਤਿ ॥੨੪॥
khachit hutee jaa ke bheetar mat |24|

Millesse oli haaratud tema intellekt. 24.

ਇਹ ਛਲ ਬਰਿਯੋ ਬਾਲ ਪਤਿ ਤੌਨੇ ॥
eih chhal bariyo baal pat tauane |

Selle trikiga sai Kumari (ta) abikaasa

ਮਨ ਮਹਿ ਚੁਭਿਯੋ ਚਤੁਰਿ ਕੈ ਜੌਨੇ ॥
man meh chubhiyo chatur kai jauane |

Mis oli selle targa mehe meelest.

ਇਨ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਕੇ ਚਰਿਤ ਅਪਾਰਾ ॥
ein isatrin ke charit apaaraa |

Nende naiste karakterid on tohutud.

ਸਜਿ ਪਛੁਤਾਨ੍ਰਯੋ ਇਨ ਕਰਤਾਰਾ ॥੨੫॥
saj pachhutaanrayo in karataaraa |25|

Neid luues on ka looja (seadusandja) kahetsenud. 25.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਬਾਈਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੨੨॥੬੦੮੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau baaees charitr samaapatam sat subham sat |322|6084|afajoon|

Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitrast pärit Mantri Bhup Sambadi 322. tegelaskuju järeldus, kõik on hea. 322,6084. läheb edasi

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

kakskümmend neli:

ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਰਾਜਾ ਇਕ ਅਤਿ ਬਲ ॥
bhadr sain raajaa ik at bal |

Seal oli võimas kuningas nimega Bhadra Sen

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਦਲਮਲਿ ॥
ar anek jeete jin dalamal |

Kes võitis palju vaenlasi tallata.

ਸਹਿਰ ਭੇਹਰਾ ਮੈ ਅਸਥਾਨਾ ॥
sahir bheharaa mai asathaanaa |

Tema koht oli Bhehra linnas

ਜਿਨ ਕੌ ਭਰਤ ਦੰਡ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਨਾ ॥੧॥
jin kau bharat dandd nrip naanaa |1|

Ja paljud kuningad tegid teda. 1.

ਕੁਮਦਨਿ ਦੇ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਨਾਰੀ ॥
kumadan de taa ke ghar naaree |

Tema majas oli daam nimega Kumdani (Dei).

ਆਪੁ ਜਨਕੁ ਜਗਦੀਸ ਸਵਾਰੀ ॥
aap janak jagadees savaaree |

Nagu oleks Jagdish teda ise hooldanud.

ਤਾ ਕੀ ਜਾਤ ਨ ਪ੍ਰਭਾ ਉਚਾਰੀ ॥
taa kee jaat na prabhaa uchaaree |

Tema ilu ei saa kirjeldada.

ਫੂਲ ਰਹੀ ਜਨੁ ਕਰਿ ਫੁਲਵਾਰੀ ॥੨॥
fool rahee jan kar fulavaaree |2|

(Tundus, nagu oleks) nagu lill õitseks. 2.

ਪ੍ਰਮੁਦ ਸੈਨ ਸੁਤ ਗ੍ਰਿਹ ਅਵਤਰਿਯੋ ॥
pramud sain sut grih avatariyo |

(Nende) majas sündis poeg nimega Pramud Sen.

ਮਦਨ ਰੂਪ ਦੂਸਰ ਜਨੁ ਧਰਿਯੋ ॥
madan roop doosar jan dhariyo |

(Tundus, et) Kam Dev ise oli võtnud teise kuju.

ਜਾ ਕੀ ਜਾਤ ਨ ਪ੍ਰਭਾ ਬਖਾਨੀ ॥
jaa kee jaat na prabhaa bakhaanee |

Tema ilu ei saa kirjeldada.

ਅਟਿਕ ਰਹਤ ਲਖਿ ਰੰਕ ਰੁ ਰਾਨੀ ॥੩॥
attik rahat lakh rank ru raanee |3|

Auastme- ja riiginaiste nägemine oli varem lummatud. 3.

ਜਬ ਵਹ ਤਰੁਨ ਕੁਅਰ ਅਤਿ ਭਯੋ ॥
jab vah tarun kuar at bhayo |

Kui ta Rajkumar Bhar nooreks sai

ਠੌਰਹਿ ਠੌਰ ਅਵਰ ਹ੍ਵੈ ਗਯੇ ॥
tthauareh tthauar avar hvai gaye |

Nii et aina rohkem nägemine muutus aina enamaks.

ਬਾਲਪਨੇ ਕਿ ਤਗੀਰੀ ਆਈ ॥
baalapane ki tageeree aaee |

Muutus tuli lapsepõlvest.

ਅੰਗ ਅੰਗ ਫਿਰੀ ਅਨੰਗ ਦੁਹਾਈ ॥੪॥
ang ang firee anang duhaaee |4|

Kama Dev hüüdis jäsemeid. 4.

ਤਹ ਇਕ ਸੁਤਾ ਸਾਹ ਕੀ ਅਹੀ ॥
tah ik sutaa saah kee ahee |

Seal oli ühe kuninga tütar.