Sri Dasam Granth

Leht - 753


ਤਊਫੰਗ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥
taoofang naam pachhaan |

Mõelge (sellele) Tufangi nimele.

ਨਹੀ ਭੇਦ ਯਾ ਮਹਿ ਮਾਨ ॥੭੨੯॥
nahee bhed yaa meh maan |729|

Tundke Tupaki (Tuphang) nimed ära ilma igasuguse diskrimineerimiseta, lausudes esmalt sõna “Maragraaj” ja seejärel lisades sõna “Ari”.729.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਦਿ ਸਬਦ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਉਚਾਰੋ ॥
aad sabad mrigaraaj uchaaro |

Esmalt hääldage sõna "Mrigraj".

ਤਾ ਪਾਛੇ ਰਿਪੁ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe rip pad dai ddaaro |

Lisage sellele isale termin "Ripu".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨੋ ॥
naam tupak ke sakal pachhaano |

Kõik võtavad (seda) Tupaka nimena.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਜਾਨੋ ॥੭੩੦॥
yaa mai kachhoo bhed nahee jaano |730|

Mõistke kõiki Tupaki nimesid, lisades sõna "Ripu" koos sõnaga "Mragraaj" ja ärge pidage selles mingit mõistatust.730.

ਪਸੁ ਪਤੇਸ ਪਦ ਪ੍ਰਥਮ ਭਨਿਜੈ ॥
pas pates pad pratham bhanijai |

Esmalt öelge sõna "Pasu Pates" (elevantide kuningas, lõvi).

ਤਾ ਪਾਛੈ ਅਰਿ ਪਦ ਕੋ ਦਿਜੈ ॥
taa paachhai ar pad ko dijai |

Mõistke kõiki Tupaki nimesid, öeldes esmalt "Pashupatesh"

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

Mõelge (sellele) kõigi tilkade nimedele.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੩੧॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |731|

Ja siis lisades sõna "Ari", ärge pidage selles mingit mõistatust.731.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸਕਲ ਪਸੁਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
sakal pasun ke naam lai satru sabad keh ant |

Pärast kõigi loomade nimede nimetamist lisage lõppu sõna "satru".

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੭੩੨॥
sabh hee naam tufang ke nikasat chalat anant |732|

Kõigile loomadele nimede andmine ja seejärel sõna "Shatru" lõppu lisamine, kõik Tupaki nimed arenevad edasi.732.

ਮ੍ਰਿਗ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਪਤਿ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
mrig pad aad bakhaan kai pat pad bahur uchaar |

Esmalt öelge sõna "Mrig" (loom) ja seejärel "Pati".

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਕੇ ਲੀਜੈ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੩੩॥
ar keh naam tufang ke leejai sukab su dhaar |733|

Öeldes alguses sõna “Mrag” ja seejärel lausudes sõna “Pati” ja pärast lisades sõna “Ari”, mõista Tupaki (Tuphang) nimed õigesti.733.

ਛੰਦ ॥
chhand |

KÄSI

ਮ੍ਰਿਗ ਸਬਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ॥
mrig sabad aad bakhaan |

Öelge alguses sõna "mrig".

ਪਾਛੈ ਸੁ ਪਤਿ ਪਦ ਠਾਨ ॥
paachhai su pat pad tthaan |

Lisage pärast seda sõna "abikaasa".

ਰਿਪੁ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
rip sabad bahur uchaar |

Seejärel hääldage sõna "Ripu".

ਸਭ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਬਿਚਾਰ ॥੭੩੪॥
sabh naam tupak bichaar |734|

Öeldes esmalt sõna “Mrag” ja seejärel lausudes sõnad “Pati” ja “Ripu”, saadakse aru kõigist Tupaki nimedest.734.

ਸਿੰਗੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਪਦ ਭਾਖੁ ॥
singee pritham pad bhaakh |

Öelge kõigepealt sõna "Singi".

ਅਰਿ ਸਬਦ ਕਹਿ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥
ar sabad keh lakh raakh |

Seejärel lisage sõna "ari".

ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
ar sabad bahur bakhaan |

Seejärel pange sõna "Ari".

ਸਭ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪਛਾਨ ॥੭੩੫॥
sabh naam tupak pachhaan |735|

Tupaki nimed tunneb ära, lausudes esmalt sõna “Sharangi” (hirv) ja seejärel lisades sõnad “Ari” ja Ari”.735.

ਛੰਦ ਵਡਾ ॥
chhand vaddaa |

CHHAND BARAA

ਪਤਿ ਸਬਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਮ੍ਰਿਗ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
pat sabad aad uchaar kai mrig sabad bahur bakhaaneeai |

Esmalt hääldage sõna "Pati" ja seejärel lisage sõna "Mrig".

ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ਕੈ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥
ar sabad bahur uchaar kai naam tupak pahichaaneeai |

Häälege peamiselt sõna "Pati" ja seejärel sõna "Mrag" ning seejärel lisades sõna "Ari", tunnete ära Tupaki nimed

ਨਹੀ ਭੇਦ ਯਾ ਮੈ ਨੈਕੁ ਹੈ ਸਭ ਸੁਕਬਿ ਮਾਨਹੁ ਚਿਤ ਮੈ ॥
nahee bhed yaa mai naik hai sabh sukab maanahu chit mai |

Kõik luuletajad peaksid oma mõtetes mõtlema, kuidas selles pole samsat.

ਜਹ ਜਾਨੀਐ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ਪਦ ਅਉਰ ਛੰਦ ਕਬਿਤ ਮੈ ॥੭੩੬॥
jah jaaneeai tah deejeeai pad aaur chhand kabit mai |736|

Oh head luuletajad! selles pole saladust ja kasutage seda sõna kõikjal KABIT stroofis.736.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਹਰਣ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
haran sabad ko aad bhanijai |

Esmalt defineerige sõna "hirv".

ਤਾ ਪਾਛੇ ਪਤਿ ਪਦ ਕੋ ਦਿਜੈ ॥
taa paachhe pat pad ko dijai |

Seejärel lisage sõna "abikaasa".

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਸਬਦ ਉਚਾਰੋ ॥
taa paachhe ar sabad uchaaro |

Seejärel hääldage sõna "ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰੋ ॥੭੩੭॥
naam tupak ke sakal bichaaro |737|

Öeldes kõigepealt sõna "Hiran", siis sõna "Pati" ja pärast hoolealuseid sõna "Ari", mõelge kõigi Tupaki nimede peale.737.

ਸਿੰਗੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
singee aad uchaaran keejai |

Esmalt hääldage sõna "Singi".

ਤਾ ਪਾਛੇ ਪਤਿ ਪਦ ਕਹੁ ਦੀਜੈ ॥
taa paachhe pat pad kahu deejai |

Pärast seda võtke sõna "abikaasa".

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad kahu bahur bakhaano |

Seejärel laulge sõna "satru".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨੋ ॥੭੩੮॥
naam tupak ke sakal pachhaano |738|

Tundke ära kõik Tupaki nimed, lausudes sõnad “Shrangi” ja lisades seejärel sõnad “Pati” ja “Shatru”.738.

ਕ੍ਰਿਸਨਾਜਿਨ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
krisanaajin pad aad uchaaro |

Esimene laul "Krisnajin" (must ja valge hirv).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਪਤਿ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe pat pad dai ddaaro |

Seejärel lisage sõna "abikaasa".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh pahichaano |

Mõelge sellele kui kõigi tilkade nimele.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਕੋਊ ਜਾਨੋ ॥੭੩੯॥
yaa mai bhed na koaoo jaano |739|

Pärast sõna "Krishan-Arjun" lausumist lisage sõna "Pati", seejärel tunnetage ära Tupaki nimed ilma igasuguse erinevuseta.739.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਨੈਨੋਤਮ ਪਦ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਪ੍ਰਥਮੈ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
nainotam pad bakatr te prathamai karo uchaar |

Esmalt hääldage suust sõna "nainotham" (suurepäraste sarvedega hirv).

ਪਤਿ ਅਰਿ ਕਹਿ ਕਰ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲੀਜੋ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੪੦॥
pat ar keh kar tupak ke leejo naam su dhaar |740|

Lausuge esmalt suust sõna "Nayanotam" ja seejärel öeldes "Pati Ari", saage Tupaki kõigist nimedest aru.740.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸ੍ਵੇਤਾਸ੍ਵੇਤ ਤਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
svetaasvet tan aad uchaaro |

Esimene laul "Svetasvet tani" (must-valge värviline, hirv).