Sri Dasam Granth

Leht - 1314


ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਲਖ ਤਾਹਿ ਲੁਭਾਈ ॥
raaj sutaa lakh taeh lubhaaee |

Raj Kumari oli teda nähes lummatud.

ਗਿਰੀ ਧਰਨਿ ਜਨੁ ਨਾਗ ਚਬਾਈ ॥੮॥
giree dharan jan naag chabaaee |8|

Ta kukkus niimoodi maapinnale, nagu oleks madu teda hammustanud. 8.

ਸੁਤਾ ਗਿਰੀ ਮਇਯਾ ਤਹ ਆਈ ॥
sutaa giree meiyaa tah aaee |

Ema tuli sinna pärast seda, kui tütar maha kukkus

ਸੀਚਿ ਬਾਰਿ ਬਹੁ ਚਿਰੈ ਜਗਾਈ ॥
seech baar bahu chirai jagaaee |

Ja vett piserdades tuli ta pika aja pärast teadvusele.

ਜਬ ਤਾ ਕੋ ਬਹੁਰੌ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
jab taa ko bahurau sudh aaee |

Kui ta teadvusele tuli,

ਉਲਟਿ ਗਿਰੀ ਜਨ ਲਗੀ ਹਵਾਈ ॥੯॥
aulatt giree jan lagee havaaee |9|

Siis kukkus see kummuli, nagu oleks kuuli tabanud. 9.

ਪਹਰਿਕ ਬਿਤੇ ਬਹੁਰਿ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
paharik bite bahur sudh aaee |

(Kui) tund oli möödas, (siis) tuli ta teadvusele.

ਰੋਇ ਮਾਤ ਸੌ ਬਾਤ ਜਨਾਈ ॥
roe maat sau baat janaaee |

Ta hakkas nutma ja ütles oma emale.

ਅਗਨਿ ਜਾਰਿ ਮੁਹਿ ਅਬੈ ਜਰਾਵੌ ॥
agan jaar muhi abai jaraavau |

Süütage tuli ja põletage mind nüüd

ਇਹੁ ਕੁਰੂਪ ਕੇ ਧਾਮ ਨ ਦ੍ਰਯਾਵੌ ॥੧੦॥
eihu kuroop ke dhaam na drayaavau |10|

Aga ära saada seda sellesse koledasse majja. 10.

ਮਾਤਹਿ ਹੁਤੀ ਸੁਤਾ ਅਤਿ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
maateh hutee sutaa at payaaree |

Ema armastas oma poega väga.

ਚਿੰਤਾ ਕਰੀ ਚਿਤ ਮਹਿ ਭਾਰੀ ॥
chintaa karee chit meh bhaaree |

Ta muretses oma mõtetes palju.

ਜਿਨਿ ਇਹ ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
jin ih raaj sutaa mar jaae |

Kui see Raj Kumari sureb,

ਕਹਾ ਕਰੈ ਤਾ ਕੀ ਤਬ ਮਾਇ ॥੧੧॥
kahaa karai taa kee tab maae |11|

Mida ta ema siis teeb. 11.

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤਾ ਕਛੂ ਸੁਧਿ ਪਾਈ ॥
jab nrip sutaa kachhoo sudh paaee |

Kui Raj Kumari teadvusele tuli,

ਰੋਇ ਮਾਤ ਸੌ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥
roe maat sau baat sunaaee |

Nii ta nuttis ja rääkis oma emale.

ਧ੍ਰਿਗ ਮੁਹਿ ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਕ੍ਯੋ ਭਈ ॥
dhrig muhi raaj sutaa kayo bhee |

kahetsen, miks minust sai Raj Kumari.

ਕਿਸੀ ਸਾਹ ਕੇ ਧਾਮ ਨ ਗਈ ॥੧੨॥
kisee saah ke dhaam na gee |12|

Miks ta ei sündinud kuninga kojas? 12.

ਮੋਰੋ ਭਾਗ ਲੋਪ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
moro bhaag lop hvai gayo |

Minu osad on kadunud,

ਤਾ ਤੇ ਜਨਮ ਭੂਪ ਕੋ ਲਯੋ ॥
taa te janam bhoop ko layo |

Alles siis sündisin ma kuningakojas.

ਅਬ ਐਸੇ ਕੁਰੂਪ ਕੇ ਜੈ ਹੌ ॥
ab aaise kuroop ke jai hau |

Nüüd ma lähen sellisesse koledasse majja

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਸਭ ਰੋਤ ਬਿਤੈ ਹੌ ॥੧੩॥
rain divas sabh rot bitai hau |13|

Ja ma veedan päeva ja öö nuttes. 13.

ਧ੍ਰਿਗ ਮੁਹਿ ਨਾਰਿ ਜੋਨਿ ਕਸ ਧਰੀ ॥
dhrig muhi naar jon kas dharee |

Mul on kahju, miks (ma) olen eeldanud naise juunikuud.

ਕ੍ਯੋਨ ਭੂਪਤਿ ਕੇ ਧਾਮੌਤਰੀ ॥
kayon bhoopat ke dhaamauataree |

Miks ma ilmusin kuninga kotta?

ਮਾਗੀ ਦੇਤ ਨ ਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
maagee det na mrit bidhaataa |

Seadusandja ei anna isegi nõudmisel surma.

ਅਬ ਹੀ ਕਰੌ ਦੇਹਿ ਕੋ ਘਾਤਾ ॥੧੪॥
ab hee karau dehi ko ghaataa |14|

Ma hävitan (oma) keha kohe. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

kahekordne:

ਮੁਖ ਮਾਗੇ ਜੋ ਪੁਰਖ ਕੋ ਭਲੋ ਬੁਰੋ ਕੁਛ ਹੋਇ ॥
mukh maage jo purakh ko bhalo buro kuchh hoe |

Kui inimene anub head või halba,

ਤੌ ਦੁਖਿਯਾ ਇਹ ਜਗਤ ਮੈ ਜਿਯਤ ਨ ਉਬਰੈ ਕੋਇ ॥੧੫॥
tau dukhiyaa ih jagat mai jiyat na ubarai koe |15|

Nii et siin maailmas ei jää keegi viletsuses ellu. 15.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

kakskümmend neli:

ਅਬ ਮੈ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿਹੌ ॥
ab mai maar kattaaree marihau |

(Raj Kumari ütles siis) Nüüd ma suren ennast pussitades,

ਨਾਤਰ ਬਸਤ੍ਰ ਭਗੌਹੇ ਧਰਿਹੌ ॥
naatar basatr bhagauahe dharihau |

Muidu kannan safranist rüüd.

ਬਰੌ ਤ ਪੂਤ ਸਾਹ ਕੋ ਬਰੌ ॥
barau ta poot saah ko barau |

Kui ma abiellun Šahi pojaga,

ਨਾਤਰ ਆਜੁ ਖਾਇ ਬਿਖੁ ਮਰੌ ॥੧੬॥
naatar aaj khaae bikh marau |16|

Muidu suren täna nälga. 16.

ਰਾਨੀ ਕੋ ਦੁਹਿਤਾ ਥੀ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
raanee ko duhitaa thee payaaree |

Rani armastas oma tütart väga.

ਸੋਈ ਕਰੀ ਜੁ ਤਾਹਿ ਉਚਾਰੀ ॥
soee karee ju taeh uchaaree |

(Ta) tegi seda, mida ütles.

ਚੇਰੀ ਕਾਢਿ ਤਵਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
cheree kaadt tavan kah deenee |

Ta võttis välja (ühe) teenija ja andis selle talle (Raj Kumar).

ਭੂਪ ਸੁਤਾ ਕਰਿ ਤਿਨ ਜੜ ਚੀਨੀ ॥੧੭॥
bhoop sutaa kar tin jarr cheenee |17|

See loll pidas teda printsiks. 17.

ਸਾਹ ਪੁਤ੍ਰ ਕਹ ਦਈ ਕੁਮਾਰੀ ॥
saah putr kah dee kumaaree |

Andis Raj Kumari Shahi pojale.

ਦੁਤਿਯ ਪੁਰਖ ਨਹਿ ਕ੍ਰਿਯਾ ਬਿਚਾਰੀ ॥
dutiy purakh neh kriyaa bichaaree |

Ükski teine mees ei saanud sellest tegevusest midagi aru.

ਲੈ ਚੇਰੀ ਵਹੁ ਭੂਪ ਸਿਧਾਯੋ ॥
lai cheree vahu bhoop sidhaayo |

See kuningas läks ära koos teenijaga.

ਜਾਨ੍ਯੋ ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਬਰਿ ਲ੍ਯਾਯੋ ॥੧੮॥
jaanayo raaj sutaa bar layaayo |18|

Teades, et (ta) on abiellunud Raj Kumariga. 18.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਤ੍ਰੈਸਠਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੬੩॥੬੬੧੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau traisatth charitr samaapatam sat subham sat |363|6614|afajoon|

Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Sambadi 363. tegelase lõpp, kõik on hea. 363,6614. läheb edasi

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

kakskümmend neli:

ਗਨਪਤਿ ਸਿੰਘ ਏਕ ਰਾਜਾ ਬਰ ॥
ganapat singh ek raajaa bar |

Seal oli hea kuningas nimega Ganapati.

ਗਨਪਾਵਤੀ ਹੁਤੋ ਜਾ ਕੇ ਘਰ ॥
ganapaavatee huto jaa ke ghar |

Tema maja asus Ganpavatis (linn).

ਸ੍ਰੀ ਮਹਤਾਬ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
sree mahataab prabhaa tih raanee |

Mahtab Prabha oli tema kuninganna,

ਜਾਹਿ ਨਿਰਖਿ ਕਰਿ ਨਾਰਿ ਲਜਾਨੀ ॥੧॥
jaeh nirakh kar naar lajaanee |1|

Ka naiste (ilu) nähes häbenes. 1.