Selle koha kuningas oli oma pistodaga tapnud palju hirvi ja lõvisid.344.
Kuningas on kaasa võtnud suure Chaturangani armee.
Kuningas võttis endaga kaasa oma sõjaväe nelja diviisi
Erinevad juveelid, pitsidega kaetud soomused (määrimine)
Sõjaväe plakatid lehvisid ja naastudega rõivaid kandsid kõik sõdalased, nende kõigi ilu muutis kõigi teiste kohtade ilu häbelikuks.345.
Seal istus noolemeister ('bangar').
Seal istus noolesepp ja näis olevat elutu
Mitme pillimänguga kostis kõla
Kõlasid väikesed ja suured trummid ja taborid jne.346.
Armeekuningas suure sõjaväega (möödas).
Kuningas oli oma sõjaväega ja see armee tormas välja nagu viimsepäeva pilved
Hobused ohkasid ja elevandid lõõtsasid.
Hobused ohkasid ja elevandid trompeteerisid elevantide möirgamist kuuldes, pilved tundsid häbelikkust.347.
Suur kari elevante langetas puid
Ja vett ammutati ojadest ja puistati teele.
(Inimesed) kogunesid kuninga hiilgust vaatama ja nautisid.
See armee liikus rahumeelselt, langetades puid ja joomas vett veevooludest, nähes, mida kõik meelitavad.348.
(Inimesed) rõõmustasid päikesekiirte üle (kaunistatud kuningal) ja heitsid värve nagu Holi.
Päike ja kuu kartsid sellest sõjaväest ja seda kuningat nähes tundsid kõik teised maa kuningad õnnelikud
(Elevantide) hääled kostsid trummide ja mridangade kõla
Kõlasid mitmesugused muusikariistad, sealhulgas trummid.349.
Seal olid ilusad taragid (vajdis) ja orelid ehitud.
Erinevad värvilised kaunistused, sealhulgas Noopar ja Kinkini, nägid suurepärased välja ja kõigil nägudel oli sandaalide krohvimine
Nad kõndisid aeglaselt ja suudlesid armsaid sõnu.
Kõik nad liikusid rõõmsalt ja vestlesid ning pöördusid rõõmsalt tagasi oma kodudesse.350.
Suu oli täis rooside (lõhna) ja Uttam Phuleli.
Nad pühkisid oma nägudelt roosi ja otto essentsi ning nende silmis oli ilus antimon
Nägu säras nagu kuu.
Ali ilusad näod nägid ilusad välja nagu elevandiluu ja isegi Ganasel ja Gandharvasel oli neid nähes hea meel.351.
Paljud kaelas olevad kaelakeed olid soodsad.
Kõigi kaelas olid ilusad kaelakeed ja kõigi otsaesisel olid safrani jäljed
Lugematu arvu armeega,
See tohutu armee liikus sellel teel.352.
Siis tuli sellele teele Muni (Datta).
Kus kõlasid Sankh ja Ransinge.
Nägin seal nooletegijat.
Tark Dutt, kes puhus oma kont sellel rajal, nägi kummardatud peaga nooletegijat istumas nagu portree.353.
Nähes (seda) madala jalaga meest, tarka,
Sellised sõnad lausus ta naerdes
Et kuningas on sõjaväega kuhugi läinud.
Suur tark ütles teda nähes: "Kuhu oli kuningas oma sõjaväega läinud?" See nooletegija vastas: "Ma pole kedagi oma silmadega näinud."354.
(Seda) Muni muutlikku meelt kuuldes hämmastas.
Tark, nähes tema stabiilset meelt, oli imestunud
(See) on lootusetu ja (selle) katkematu meel on virkat ('kurb').
See täielik ja suur askeet ei põrutanud kunagi, see sidumatu, pahedevaba mõistusega inimene oli lõputult hiilgav.355.
(Selle) sära on kustumatu ja (selle) patukahetsus on katkematu.
Tema täieliku ranguse tõttu oli tema näol au ja ta oli nagu pahedeta tsölibaat
Akhand on see, kellel on tõotused ja kes on vaba karistusest.