Peale mooniseemne, kanepi, oopiumi ja likööri toitmist, siis pakun ise.
Oh sõber! Isegi kui te ei tee kroonilisi meetmeid, ei lase ma (teil) ilma seksimata minna. 13.
Miks sa ei mõtle nii palju asju välja ja ütle, et ma ei lahku Rati-Kreedat mängimata.
Ilma teiega täna kohtumata jätkan ma põlemist, mõtiskledes teie vormi üle.
Kõik kaelakeed ja kaunistused unustatakse korraga.
Kas kohtuge üks kord armastusega, muidu rebin ilma sõbrata oma rinna laiali. 14.
(O Rajan!) Mängi minuga, olen sinu vormi nägemisest müüdud.
O, palun Nidhan! Pole kuhugi minna (ma) pole hulluks muutunud, nähes täna teie ilu.
Olen lummatud teie ilust ja oo Gumani! Miks sa vaikid?
(Sa) ei mõista võimalust ega allu asjale, mõlema noorus möödub asjata. 15.
Šahhi tütar rääkis kuningale, et armastuse kombest räägiti palju.
(Kuningas) vaatas üllatunult ringi ja Gumani näol oli vaikne ilme.
(Ta) hoidis jalgu ja ütles "Tere!" ja tüdines Guna laulmisest, kuid ta ei kuulnud seda.
See loll vaikis. Ta ütles palju asju, kuid ei võtnud vastu ühtki. 16.
kakskümmend neli:
Kui kuningas ei nõustunud ühegi asjaga,
Siis sai šahhi tütar väga vihaseks.
(Ta) pilgutas sõpradele silma
Ja (nad) haarasid kuninga kätest kinni. 17.
Võttis kuninga kinni ja võttis jalad alla
Ja lõi seitsesada kinga pähe.
Teist meest polnud näha,
Kes tuli ja aitas kuningat. 18.
Looži tapetud kuningas ei öelnud isegi tere
Et keegi mind ära ei tunneks.
Shahi tütar ei lahkunud kuninga juurest niimoodi
Ja king läks peast katki. 19.
Kuningas sai aru, et naine tapab mu
Ja ükski mu teenija pole saabunud.
Nüüd see ei lase mul minna
Ja kingi pekstes toimetab ta need surnute inimesteni. 20.
Kui kuussada kinga on kukkunud
Siis avanesid kuninga silmad.
(mõeldes sellele) see Abla püüab mu kinni ja tapab mu,
Kes tuleb siia ja päästab mind. 21.
Siis ütles kuningas nõnda:
Oh naine! Ma ei teadnud su iseloomu.
Ära löö mind nüüd oma kingadega,
Tule ja naudi (minuga) nii, nagu soovid. 22.
Shahi tütar kuulis seda
Nii et sakhid eemaldati silmaliigutusega.
Ta jooksis kuninga juurde
Ja ta seksis, käed ümber käte. 23.
Mooni, kanepi ja oopiumi segu (tarbitud)
Ja istu hästi selle all.
Kuningas sai musi ja kallistusi
Ja ta tegi temaga surmategusid. 24.
Kui kuningas käitus nagu mees,
Siis tekkis naise peas suur huvi.
Ta tegi asanaid, käed risti
Ja hakkas kuningat suudlema. 25.
Ta haaras temast kinni ja kallistas teda
Ja puudutas kehahoiakut poosiga.
Suudles mõlema huulega
Ja segatud nende mõlemaga. 26.
Ta tegi sellist indulgentsi koos kuningaga
Täpselt nagu naise mõistus.
(Ta) saatis siis kuninga minema
Ja läks teise riigi teed. 27.
Pärast Rati-Kira esitamist saadeti kuningas minema.
Selline mängulisus iseloomustas.
Kuningas ei rääkinud sellest ühelegi teisele mehele.
Mida naine tegi, seda ta meeles pidas. 28.
kahekordne:
Mõne päeva pärast helistas kuningas sellele naisele uuesti
Ja hoidis teda kuningannana palees. Keegi ei saanud (tema) pettusest aru. 29.
Siin lõpeb Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Samvadi 402. peatükk, kõik on soodne. 402,7123. läheb edasi
kakskümmend neli:
Oh Rajan! Kuule, ütleb teine tegelane
Täpselt nagu see naine tegi, tea seda.
Varem oli linn nimega Andavati.
Kuningas oli seal Rai Singh. 1.