Seal ehtisid jakshade ja kinnarade naised.
Madude ja gandharbade naised laulsid laule. 33.
kahekordne:
Nii petsid (need) seitse neitsit kuningat.
See juhtum on läbi, nüüd jätkub teine lugu. 34.
Need kaunitarid nautisid üksteist kuningaga
Ja pärast (Kok Shastra meetodite) kaalumist tegi ta mitmesuguseid mänge. 35.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Sambadi 256. charitra järeldus, kõik on hea. 256.4827. läheb edasi
kakskümmend neli:
Seal, kus varem õitses Puhpavati linn
(Seal) oli suur kuningas nimega Neel Ketu.
Bachitra Manjari oli tema naine.
(Oletame) Kam Devi naine Rati on kehastus. 1.
Tema tütre nimi oli Aligunj Mati
Kes oli vallutanud Kuu kiirtevõrgu kujutise.
Tema tohutut sära ei saa kirjeldada.
(Tundus, nagu oleks) Jagdish oli selle ise valmistanud. 2.
Seal oli kuningas nimega Kunwar Tilak Mani.
Raj-pat armastas teda varem.
(Tema) võrreldamatut ilu ei saa kirjeldada.
Isegi päike läks (tema) pilti nähes segadusse. 3.
Bijay Chand:
Aligunj Mati tuli külastama "kunj" (tähendab aeda) koos hulga (tema) sakhidega (viinapuudega kaunistatud).
(Seal), nähes kuninga transtsendentaalset vormi, sattus ta lummusesse, eemaldades valu (oma meelest).
Oma ilu nähes oli ta südames häbelik, kuid olles siiski julge, jätkas (oma)silmadega võitlemist.
(Ta) läks koju, kuid mõistus jäi sinna, nagu eksinud mängur (mõistus rikkuse kujul jäi sinna) 4.
(See) Sundari läks koju ja kutsus Sakhi silma pilgutades.
Andis (talle) palju raha ja seletas talle mitmeti.
Kukkus (tema) jalgade ette, palus ja pani käed kätele ning tegi suurt häält.
Andke mulle sõber, muidu ma ei saa seda. Ma olen teile rääkinud, mis mul meeles oli. 5.
O Sakhi! Ma ärkan üles ja laotan end kuklisse ja võtan ehted maha ja võtan vibhuti (suitsutuhka) väljaheited.
Kaunistan oma keha safrankangaga ja hoian käes vanik.
teeb (teeb) silmapupillide veresooned (sooned, khapar) ja ma anun (neid vastu võttes), et teda näha.
Isegi kui mu keha ei sure ja mu vanus langeb, aga isegi sellistel aegadel (ma) ei lase lahti. 6.
Ühelt poolt räägivad kroonid paabulinde ja teiselt poolt kägud ja varesed.
Konnad (di tran) põletavad südant. Alternatiividest langeb vee allikas maa peale.
Jaanitirtsud läbistavad südant ja välk sähvatab kirpanina.
(Minu) elu on päästnud see, et on lootust Armastatud (aga Armastatu) tulekuks pole veel tulnud.7.
vankumatu:
Kui see tark nägi Kumareid väga häirituna
Siis ta naeris ja rääkis oma kõrvaga
Et nüüd saadab tema juurde kavala käskjala
Ja küsi Kunwar Tilak Manilt saladust. 8.
(Kumari) oli nii meeldivat juttu kuuldes hea meel
Ja Kumari südames süttis eraldatuse tuli.
Nutikale Sakhile helistati ja ta saadeti Mitrasse.
(Ja läkitas, öeldes) Oh teie, kes teate südameasju! Hoia mu kallis aare (tähendab päästa) 9.
kahekordne: