Sri Dasam Granth

Leht - 223


ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਡੰਡ ਡਾਡੇ ॥
abhin bhine addandd ddaadde |

Ta ei eraldanud neid, keda ei saanud jagada, ega karistanud neid, keda ei saanud karistada.

ਅਕਿਤ ਕਿਤੇ ਅਮੁੰਡ ਮਾਡੇ ॥੨੨੭॥
akit kite amundd maadde |227|

Ta on loobunud kompaktsest ja karistanud karistamatut. Ta võib teha kõike, mida teha ei tohi, ja suudab kinnitada ümberlükkamatut.227.

ਅਛਿਦ ਛਿਦੇ ਅਦਗ ਦਾਗੇ ॥
achhid chhide adag daage |

Läbistas augustamata, armis põlemata,

ਅਚੋਰ ਚੋਰੇ ਅਠਗ ਠਾਗੇ ॥
achor chore atthag tthaage |

Ta on määrinud veatu ja määrinud puhta, nagu ta tegi varasteks ja seega inimesteks, kes pole kunagi petlikud

ਅਭਿਦ ਭਿਦੇ ਅਫੋੜ ਫੋੜੇ ॥
abhid bhide aforr forre |

Ei lahuta lahutamatut ega lõhesta lõhet,

ਅਕਜ ਕਜੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥੨੨੮॥
akaj kaje ajorr jorre |228|

Ta on eristanud valimatuid ja murdnud murdmatu. Ta on katnud alasti ja ühendanud lahutamatuid.228.

ਅਦਗ ਦਗੇ ਅਮੋੜ ਮੋੜੇ ॥
adag dage amorr morre |

Samamoodi märgiti neid, keda ei saanud brändida, ja keda ei saanud ümber pöörata, pöörati ümber.

ਅਖਿਚ ਖਿਚੇ ਅਜੋੜ ਜੋੜੇ ॥
akhich khiche ajorr jorre |

Ta on põletanud mittesüttiva ja võib paindumatut painutada. Ta on tõmmanud tõmmatud tühistatava ja on lahti ühendanud.

ਅਕਢ ਕਢੇ ਅਸਾਧ ਸਾਧੇ ॥
akadt kadte asaadh saadhe |

Ajati välja need, keda ei saanud välja saata;

ਅਫਟ ਫਟੇ ਅਫਾਧ ਫਾਧੇ ॥੨੨੯॥
afatt fatte afaadh faadhe |229|

Ta on võtnud välja need, mida ei saa kunagi võtta, ja kujundanud ebamoodsa, ta on haavanud võitmatut ja püüdnud lõksu neid, keda ei saa kinni hoida.229.

ਅਧੰਧ ਧੰਧੇ ਅਕਜ ਕਜੇ ॥
adhandh dhandhe akaj kaje |

Töötud on olnud ja need, kes on töötud, on tööle võetud.

ਅਭਿੰਨ ਭਿੰਨੇ ਅਭਜ ਭਜੇ ॥
abhin bhine abhaj bhaje |

Ta teeb kõiki keelatud töid ja kaitseb kõiki õelaid tegusid. Ta loob üksteisest eemal viibivates inimestes sõpruse tunde ja stabiilne jookseb temaga silmitsi seistes minema.

ਅਛੇੜ ਛੇੜੇ ਅਲਧ ਲਧੇ ॥
achherr chherre aladh ladhe |

vallutas võitmatu,

ਅਜਿਤ ਜਿਤੇ ਅਬਧ ਬਧੇ ॥੨੩੦॥
ajit jite abadh badhe |230|

Ta kiusab rahumeelset inimest ja paljastab väga salapärase, ta võidab võitmatut ja tapab neid, keda ei saa tappa.230.

ਅਚੀਰ ਚੀਰ ਅਤੋੜ ਤਾੜੇ ॥
acheer cheer atorr taarre |

Purustas pragunematut, purustas pragumatut,

ਅਠਟ ਠਟੇ ਅਪਾੜ ਪਾੜੇ ॥
atthatt tthatte apaarr paarre |

Ta rebib ja murrab kõige raskema, ta kinnitab kindlaksmääramatut ja rebib seda, mida ei saa rebida

ਅਧਕ ਧਕੇ ਅਪੰਗ ਪੰਗੇ ॥
adhak dhake apang pange |

Lükkas lükkamatut, sandistas sandistatut,

ਅਜੁਧ ਜੁਧੇ ਅਜੰਗ ਜੰਗੇ ॥੨੩੧॥
ajudh judhe ajang jange |231|

Ta juhib liikumatut ja teeb tervest inimesest pidalitõbise, astub lahingusse vägevatega, kellega iganes ülimalt tugeva inimesega ta võitleb, seab takistusi nende sõjakunstile ja lõpetab.231.

ਅਕੁਟ ਕੁਟੇ ਅਘੁਟ ਘਾਏ ॥
akutt kutte aghutt ghaae |

Lööge löömatut, lööge löömatut,

ਅਚੂਰ ਚੂਰੇ ਅਦਾਵ ਦਾਏ ॥
achoor choore adaav daae |

Ta on võitnud vägevaid ja vigastanud võitmatuid, ta purustab neid, keda pole võimalik purustada, ta petab pettamatuid

ਅਭੀਰ ਭੀਰੇ ਅਭੰਗ ਭੰਗੇ ॥
abheer bheere abhang bhange |

Ta muutis abhirud pelglikuks, murdis abhangad,

ਅਟੁਕ ਟੁਕੇ ਅਕੰਗ ਕੰਗੇ ॥੨੩੨॥
attuk ttuke akang kange |232|

Ta hirmutab kartmatuid ja hävitab hävimatut, murrab murdumatut ja muudab terve keha pidalitõbisteks.232.

ਅਖਿਦ ਖੇਦੇ ਅਢਾਹ ਢਾਹੇ ॥
akhid khede adtaah dtaahe |

Ta ei teinud haiget neile, kes said haiget, ega kiskunud maha neid, kes ei saanud kukkuda

ਅਗੰਜ ਗੰਜੇ ਅਬਾਹ ਬਾਹੇ ॥
aganj ganje abaah baahe |

Ta tõrjub välja need, kes on seisukoha võtnud, ja tõrjub maha need, kes on kindlad ja stabiilsed, murrab purunematu ja sõidab paljudest üle, tehes neist oma orjad,