Kunagi kuulnud, et lõvitõrvar oli seal.
Kogu (vaenlase)armee oli hirmust paanikas.
Nad hakkasid omavahel kaklema,
Ja ükski neist ei pääsenud.(25)
Dohira
(Võitluses) Isegi isa tappis poja ja poeg tappis isa,
Ja nii lõikasid nad kõik üksteist ja ükski võitleja ei jäänud maha.(26)
Chaupaee
Ta jättis ta maha ja tuli Julahi Nagari.
Siis tuli kuduja-naine ja rääkis Rajale, mis juhtus.
Kui kuningas sellest saladusest teada sai
Kui Raja saladuse teada sai, saatis ta palankiini ja austas kudujat.(27)(1)
Üheksakümne kolmas tähendamissõna soodsatest kristlastest Raja ja ministri vestlus, mis on lõpetatud õnnistusega. (93) (J669)
Dohira
Chandani riigis oli linn nimega Chandanpur.
Varem elas seal braahmani preester, kelle nimi oli Din Diaal.(1)
Chaupaee
Naised tulid (selle braahmini juurde) üle kogu riigi
Naised erinevatest riikidest tulid sinna ja avaldasid kummarduse braahmanile.
Samuti rääkis ta kõigile häid sõnu.
Kõik nad lugesid ette taevalikke hümne, nagu ta neile Cupido kehastusena tundus.(2)
Dohira
Varem elas seal naine, kes kehastas Cupido abikaasat.
Pidades teda Amoriks, mähkis ta end tema ümber.(3)
Chaupaee
Mõnikord käis see naine tema majja
Nüüd hakkas naine kas tema juurde tulema või helistama.
Ühel päeval tuli ta päevavalgel,
Kord päeval ta tuli ja naine näitas seda trikki.(4)
Savaiyya
Ta istus oma sõpradega ja ütles, et armastab Din Diaali.
Kuigi ta vestles seal istudes, mõlkus tema meel oma armumehest.
Viltuvate pilkudega osutas ta oma kaunile (sõbrad) talle,
Ta haigutas ja osutas sõrmedega, et ta lahkuks.(5)(1)
Üheksakümmend neli tähendamissõna soodsatest kristlastest Raja ja ministri vestlus, mis on lõpetatud õnnistusega. (94) (1676)
Chaupaee
Jati tütar sündis.
Seal oli talupoja Jati tütar, ta tuli meie juurde kerjama.
Ta oli säilitanud oma nime Bindu.
Ta nimetas end Bindo; ta oli varaste kaasosaline.(1)
Ta võttis savipoti.
Ta võttis savikannu ja pani sinna linaseemneid.
(Sellesse), pannes neli raudkindlust
Pärast nelja naela sisestamist mattis ta selle (koha taha).(2)
Ta tuli ja rääkis kuningale
Ta tuli ja ütles Rajale: "Mõni neiu on esitanud loitsu.
Kui sa ütled, ma toon ja näitan sulle,
"Kui soovite ja tellite ise, siis ma näitan seda teile." (3)
Kuningas ütles, too ja näita, (ta tõi) ja näitas.
Ta võttis Raja ja näitas talle ning pani kõik inimesed kapriisse.
Kõik rääkis tõtt
Ta tõestas, et see on tõsi ja keegi ei suutnud tema trikiga leppida.(4)
Kelle (teenija) üle ta kuulutas,
Kui tagarääkimine reageeris, kutsus Raja selle neiu välja.
Teda piitsutati palju,
Teda peksti piitsadega, kuid ta ei nurisenud.(5)
Isegi kui ta tapeti, ei kuuletunud ta üldse (nii), et kuningas mõistis
Peksmisest hoolimata ta üles ei tunnistanud ja Raja arvas, et on kangekaelne.
Millal (öösel) päevajutt algas (tähendab - kui algas jutt käte laubale panemisest)
Öösel, kui nad arutasid, jooksis ta minema.(6)
Kuningas saatis ühe mehe ja püüdis ta kinni ja kutsus
Raja saatis valvurid teda püüdma ja kambrisse panema.
Ta sai mürgituse ja sõi toitu
Ta sundis ta mürki võtma ja saatis ta surma valdkonda.(7)(1)
Üheksakümne viies tähendamissõna soodsatest kristlastest Raja ja ministri vestlus, mis on lõpetatud õnnitlusega. (95) (1681)
Dohira
Marg Johda linnas elas üks korralik Pathi naine.
Bairam Khan oli tema abikaasa, kes nautis alati headest põhjustest.(1)
Pathani, pataani naise nimi oli Gohraan Raae,
Ja ta oli justkui Brahma, Jumala enda looming.(2)
Vaenlane ründas suure jõu ja jõuga,
Et vallutada riik ja ta viis ära.(3)