Et Kṛṣṇa on oma armastust selle linna elanike vastu laiendanud ja seda tehes pole tema südamesse valu tekkinud.924.
Phalguni kuul on abielunaiste meelest suurenenud armastus Holi mängimise vastu
Nad on kandnud punaseid rõivaid ja hakanud teisi värvidega pleegitama
Ma pole selle kaheteistkümne kuu ilusat vaatepilti näinud ja mu meel põleb seda vaatepilti nähes
Olen hüljanud kõik lootused ja pettunud, kuid selle lihuniku südames pole tekkinud mingit piina ega valu.925.
Bachittar Natakis Krishnavataras kaheteistkümne kuu jooksul toimunud lahkuminekuvalu kujutava vaatemängu kirjelduse lõpp.
Gopide kõne üksteisega:
SWAYYA
Oh sõber! kuulge, sellesama Kṛṣṇaga oleme imbunud palju reklaami saanud armumängust alkoovides
Kus ta kunagi laulis, laulsime temaga ka ülistuslaule
Selle Kṛṣṇa mõistus on muutunud nende gopide suhtes tähelepanematuks ja pärast Brajast loobumist läks ta Matura juurde
Nad ütlesid kõike seda, vaadates Udhava poole ja kahetsesid, et Krishna ei tulnud enam nende koju.926.
Gopide kõne Udhavale:
SWAYYA
���Oo Udhava! oli aeg, mil Kṛṣṇa võttis meid endaga kaasa ja rändas alvokaadrites
Ta andis meile sügava armastuse
���Meie mõistus oli selle Krishna kontrolli all ja kõik Braja naised olid ülimalt mugavalt
Nüüd on seesama Kṛṣṇa meid hüljanud ja Maturasse läinud, kuidas me saame ilma selle Krišnata ellu jääda?���927.
Poeedi kõne:
SWAYYA
Udhava rääkis gopidele kõigest Krishnast
Nad ei vastanud tema tarkussõnadele midagi ja laususid ainult oma armastuse keelt:
O Sakhi! Nähes, keda ta varem sõi ja ilma kelleta ei joonud ta isegi vett.
Kṛṣṇa, keda nähes, sõid sööki ega joonud isegi vett ilma temata, mida iganes Udhava neile oma tarkuses tema kohta ütles, ei võtnud gopid midagi vastu.928.