Et (me) leiame temasuguse ilusa mehe ja abiellume temaga. 9.
vankumatu:
Saades loa kõigilt Shah Pari haldjatelt
Ja tuhanded (tähendab väga palju) kaunilt kaunistatud ja läksid.
(Nad) otsisid läbi terve riigi, kuid keegi ei leidnud tema tasemel kaunitari (kunvar).
Seal oli tark, selgitas ta neile saladust. 10.
kakskümmend neli:
Metsas elas (elu)tark.
Teist temasugust askeeti maa peal ('Avni') polnud.
Ta nägi seal last
Ja lahkelt ütles nii. 11.
kahekordne:
Ari! Kes sa oled, kuhu sa oled läinud ja miks sa siia maale tulid?
Kas sa oled Indra naine või Kubera naine? 12
kakskümmend neli:
Miks sa siia tulid?
Öelge, kes teid (siia) mis eesmärgil saatis.
Ma ei lase sul minna ilma tõtt rääkimata.
Muidu ma nean sind. 13.
vankumatu:
(Apatšara vastas) Oh Muni! Ühel päeval tuli Shah Pari kiirustades
Ja (ühe) Kumari kuju nägemine läks lummusesse.
(Ta) mõtiskles oma südames, et see Kumari
Samamoodi ilusad neitsid tuleks otsida ja liita. 14.
kakskümmend neli:
Tuhandetele ilusatele sõpradele nagu mina
Oh suur tark! Saadetud kümnes suunas.
(Me kõik) ammendasime otsingud, kuid ei leidnud (tema jaoks) Pritamit.
Kaotas kõik (asjata aeg) riigist riiki reisides. 15.
kahekordne:
Tulin teie juurde pärast otsimist ja otsimist.
O Sughad (Sujan!), räägi mulle natuke (upa), et töö saaks tehtud. 16.
kakskümmend neli:
(Tark ütles) Brahma on loonud mehe
Ja ta on sündinud kuningakojas.
Ta elab seitsme mere taga.
Kes saab sinna jõuda ja ta tuua. 17.
kahekordne:
Selliseid targa sõnu kuuldes läks too haldjas minema
Ja ületas välkkiirelt seitse merd. 18.
kakskümmend neli:
(Seal) oli ilus kuninga palee,
Sundari läks sellesse majja.
Seal, kus kuuldi kuningapoja elukohta,
Jõudis kohale viivitamata. 19.
(Ta) pani maagilise surma silmadesse.
(See, kes oli) ilmsel kujul, (antimoni juues) kadus.
Ta nägi kõiki vorme,