Sri Dasam Granth

Leht - 74


ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

Issand on üks ja võit on tõelise guru käes.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Hr Bhagouti Ji Sahai

ਅਥ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਲਿਖ੍ਯਤੇ ॥
ath chanddee charitr ukat bilaas likhayate |

Uued algavad erakordsed saavutused Chandi elust:

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

Monarhia 10

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA

ਆਦਿ ਅਪਾਰ ਅਲੇਖ ਅਨੰਤ ਅਕਾਲ ਅਭੇਖ ਅਲਖ ਅਨਾਸਾ ॥
aad apaar alekh anant akaal abhekh alakh anaasaa |

Issand on ürgne, lõpmatu, arvetu, piiritu, surmatu, prügita, arusaamatu ja igavene.

ਕੈ ਸਿਵ ਸਕਤ ਦਏ ਸ੍ਰੁਤਿ ਚਾਰ ਰਜੋ ਤਮ ਸਤ ਤਿਹੂੰ ਪੁਰ ਬਾਸਾ ॥
kai siv sakat de srut chaar rajo tam sat tihoon pur baasaa |

Ta lõi Shiva-Shakti, forur Veda ja kolm Maya ja Pervades režiimi kolmes maailmas.

ਦਿਉਸ ਨਿਸਾ ਸਸਿ ਸੂਰ ਕੇ ਦੀਪਕ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਰਚੀ ਪੰਚ ਤਤ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
diaus nisaa sas soor ke deepak srisatt rachee panch tat prakaasaa |

Ta lõi päeva ja öö, päikese ja kuu lambid ning kogu maailma viie elemendiga.

ਬੈਰ ਬਢਾਇ ਲਰਾਇ ਸੁਰਾਸੁਰ ਆਪਹਿ ਦੇਖਤ ਬੈਠ ਤਮਾਸਾ ॥੧॥
bair badtaae laraae suraasur aapeh dekhat baitth tamaasaa |1|

Ta laiendas vaenu ja võitlust jumalate ja deemonite vahel ning ise istub (oma troonil) skaneerib seda.1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜੋ ਕਛ ਮੋ ਪਰਿ ਹੋਏ ॥
kripaa sindh tumaree kripaa jo kachh mo par hoe |

Oo halastuse ookean, kui sinu arm on mulle kingitud:

ਰਚੋ ਚੰਡਿਕਾ ਕੀ ਕਥਾ ਬਾਣੀ ਸੁਭ ਸਭ ਹੋਇ ॥੨॥
racho chanddikaa kee kathaa baanee subh sabh hoe |2|

Ma võin koostada Chandika loo ja mu luule on hea.2.

ਜੋਤਿ ਜਗਮਗੇ ਜਗਤ ਮੈ ਚੰਡ ਚਮੁੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
jot jagamage jagat mai chandd chamundd prachandd |

Sinu valgus särab maailmas, vägev Chand-Chamunda!

ਭੁਜ ਦੰਡਨ ਦੰਡਨਿ ਅਸੁਰ ਮੰਡਨ ਭੁਇ ਨਵ ਖੰਡ ॥੩॥
bhuj danddan danddan asur manddan bhue nav khandd |3|

Sina oled oma tugevate kätega deemonite karistaja ja üheksa piirkonna Looja.3.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA

ਤਾਰਨ ਲੋਕ ਉਧਾਰਨ ਭੂਮਹਿ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਨ ਚੰਡਿ ਤੁਹੀ ਹੈ ॥
taaran lok udhaaran bhoomeh dait sanghaaran chandd tuhee hai |

Sina oled seesama Chandika, kes sõidab üle inimeste. Sa oled maa lunastaja ja deemonite hävitaja.

ਕਾਰਨ ਈਸ ਕਲਾ ਕਮਲਾ ਹਰਿ ਅਦ੍ਰਸੁਤਾ ਜਹ ਦੇਖੋ ਉਹੀ ਹੈ ॥
kaaran ees kalaa kamalaa har adrasutaa jah dekho uhee hai |

Sina oled Shiva Shakti, Vishnu Lakshmi ja Parvati, Himavani tütre põhjus, kõikjal, kus me näeme, oled seal.

ਤਾਮਸਤਾ ਮਮਤਾ ਨਮਤਾ ਕਵਿਤਾ ਕਵਿ ਕੇ ਮਨ ਮਧਿ ਗੁਹੀ ਹੈ ॥
taamasataa mamataa namataa kavitaa kav ke man madh guhee hai |

Sina oled Tams, morbiidsuse, minulikkuse ja tagasihoidlikkuse kvaliteet Sa oled luule, poeedi meeles varjatud.

ਕੀਨੋ ਹੈ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਜਗਤ੍ਰ ਮੈ ਪਾਰਸ ਮੂਰਤਿ ਜਾਹਿ ਛੁਹੀ ਹੈ ॥੪॥
keeno hai kanchan loh jagatr mai paaras moorat jaeh chhuhee hai |4|

Sina oled filosoofi kivi maailmas, mis muudab raua kullaks, mida see puudutab.4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਪ੍ਰਮੁਦ ਕਰਨ ਸਭ ਭੈ ਹਰਨ ਨਾਮੁ ਚੰਡਿਕਾ ਜਾਸੁ ॥
pramud karan sabh bhai haran naam chanddikaa jaas |

Tema kingade nimi on Chandika, see rõõmustab ja eemaldab hirmu kõigi ees.

ਰਚੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਤੁਅ ਕਰੋ ਸਬੁਧਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੫॥
racho charitr bachitr tua karo sabudh prakaas |5|

Valgustage mind hea mõistusega, et saaksin koostada teie imelisi tegusid.5.

ਪੁਨਹਾ ॥
punahaa |

PUNHA

ਆਇਸ ਅਬ ਜੋ ਹੋਇ ਗ੍ਰੰਥ ਤਉ ਮੈ ਰਚੌ ॥
aaeis ab jo hoe granth tau mai rachau |

Kui mul nüüd lubatakse, koostan ma oma Granthi (raamatu).

ਰਤਨ ਪ੍ਰਮੁਦ ਕਰ ਬਚਨ ਚੀਨਿ ਤਾ ਮੈ ਗਚੌ ॥
ratan pramud kar bachan cheen taa mai gachau |

Ma leian ja sean rõõmustavad kalliskivitaolised sõnad.

ਭਾਖਾ ਸੁਭ ਸਭ ਕਰਹੋ ਧਰਿਹੋ ਕ੍ਰਿਤ ਮੈ ॥
bhaakhaa subh sabh karaho dhariho krit mai |

Selles kompositsioonis kasutan ilusat keelt

ਅਦਭੁਤਿ ਕਥਾ ਅਪਾਰ ਸਮਝ ਕਰਿ ਚਿਤ ਮੈ ॥੬॥
adabhut kathaa apaar samajh kar chit mai |6|

Ja mida iganes ma olen mõelnud, ma jutustan selle imelise loo.6.