kahekordne:
Mõõk jäi ninna kinni ja pääses käest.
(Selle naise) käest jäid kinni elevandi kihvad ja luud purunesid. 13.
kakskümmend neli:
Siis hoolitses Sammi tervise eest
Ja lõi suurele vaenlasele vastu rinda.
Ta võttis selle maha (Ambarist) odaga
Ja pärast seda, kui ta kõik näitas, viskas ta need pikali. 14.
Teed nähes tundis Said Khan naise ära
Ja hakkas (teda) kutsuma Dhan Dhaniks.
Laps, kes sünnib oma üsast,
Ta võidab sõnadega Lanka kindluse. 15.
kahekordne:
(See naine) on tulnud ja rünnanud mind, rebides armee ja pannes elevandid hüppama.
Nende ainus tasu on see, et anname neile abikaasa. 16.
Seega visates mõõga pähe, tappes suured ratsanikud
Ja terve armee jalge alla tallamisega (nad) vabastasid oma mehe. 17.
kakskümmend neli:
Sõdalased said palju surma
Ja ajas khaanid lahinguväljale.
Ta päästis oma mehe.
Las õnnekellad helisevad. 18.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Samvadi 147. peatüki järeldus, kõik on hea. 147,2958. läheb edasi
kakskümmend neli:
Kanauj Nagaris elas prostituut.
Maailm nimetas teda väga ilusaks.
Sinna asus elama kuningas nimega Durga Dutt
Ja unustas (oma) kuningannad südamest. 1.
Kuningannad istusid maha ja võtsid selle nõuande kuulda
Et kuningas on meie käest ära.
(Me) peaksime koos tegema samu jõupingutusi
Millega see prostituut tuleks tappa. 2.
vankumatu:
Rani helistas Bisan Singhile.
Armastas temaga ja mängis temaga.
Siis rääkis temaga huviga
Teades minu (teie) huvi, tehke minu heaks üks asi. 3.
Kõigepealt anna sellele hoorale palju raha
Ja siis väljendage armastust tema ees olevale kuningale.
Kui tema armastus kuninga vastu on katkenud
Siis kutsu see oma majja ja tapa ta. 4.
Algul andis ta prostituudile palju raha.
Seejärel arendas armastust ja mängis temaga.
Kui kuningas kutsus ta (prostituudi) majja (või kogudusse).
Nii tuli ka tema (Bishan Singh) ja istus sellel koosolekul.5.
Bishan Singh naeris ja ütles talle midagi
Ja siis viipas kuningale.
Ära näita sellele lollile kuningale enam haw bhavat ('desi').