Sri Dasam Granth

Leht - 13


ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
gunjat goorr gajaan ke sundar hinsat hain hayaraaj hajaare |

Koos paljude kaunite möirgavate elevantide ja tuhandete parimat tõugu naabermajadega.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan ke bhoopat kaun ganai naheen jaat bichaare |

Selliseid nagu mineviku, oleviku ja tuleviku keisreid ei saa kokku lugeda ja kindlaks teha.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
sree pat sree bhagavaan bhaje bin ant kau ant ke dhaam sidhaare |3|23|

Kuid Issanda Nime meeles pidamata lahkuvad nad lõpuks oma viimasesse elukohta. 3.23.

ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
teerath naan deaa dam daan su sanjam nem anek bisekhai |

Pühades paikades vannis käimine, halastuse avaldamine, kirgede ohjeldamine, heategevustegude sooritamine, karskuspoliitika ja palju erilisi rituaale.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
bed puraan kateb kuraan jameen jamaan sabaan ke pekhai |

Veedade, puraanade ja püha Koraani õppimine ning kogu selle maailma ja järgmise maailma skaneerimine.

ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
paun ahaar jatee jat dhaar sabai su bichaar hajaar k dekhai |

Ainult õhus elamine, tagasihoidlikkuse harjutamine ja tuhandete heade mõtetega inimestega kohtumine.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
sree bhagavaan bhaje bin bhoopat ek ratee bin ek na lekhai |4|24|

Aga oh kuningas! Ilma Issanda nime mäletamiseta pole sellel kõigel mingit tähtsust, kuna Issanda armust on puudu. 4.24.

ਸੁਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
sudh sipaah durant dubaah su saaj sanaah durajaan dalainge |

Treenitud sõdurid, võimsad ja võitmatud, riietatud mantlisse, kes suudavad vaenlased purustada.

ਭਾਰੀ ਗੁਮਾਨ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈਂ ਕਰ ਪਰਬਤ ਪੰਖ ਹਲੇ ਨ ਹਲੈਂਗੇ ॥
bhaaree gumaan bhare man main kar parabat pankh hale na halainge |

Suur ego meelest, et nad ei saaks võitu isegi siis, kui mäed liiguvad tiibadega.

ਤੋਰਿ ਅਰੀਨ ਮਰੋਰਿ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਮਤੰਗਨਿ ਮਾਨ ਮਲੈਂਗੇ ॥
tor areen maror mavaasan maate matangan maan malainge |

Nad hävitaksid vaenlased, väänaksid mässulisi ja purustaksid joobes elevantide uhkuse.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਤਿਆਗਿ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਚਲੈਂਗੇ ॥੫॥੨੫॥
sree pat sree bhagavaan kripaa bin tiaag jahaan nidaan chalainge |5|25|

Kuid ilma Issanda-Jumala Armuta lahkuksid nad lõpuks maailmast. 5.25.

ਬੀਰ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰ ਅਬਿਚਾਰਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਭਛਯਾ ॥
beer apaar badde bariaar abichaareh saar kee dhaar bhachhayaa |

Loendamatu hulk vapraid ja vägevaid kangelasi, kes kartmatult mõõgaterale vastu vaatavad.

ਤੋਰਤ ਦੇਸ ਮਲਿੰਦ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਗਜਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮਲਯਾ ॥
torat des malind mavaasan maate gajaan ke maan malayaa |

Riikide vallutamine, mässuliste allutamine ja joobes elevantide uhkuse purustamine.

ਗਾੜ੍ਹੇ ਗੜ੍ਹਾਨ ਕੋ ਤੋੜਨਹਾਰ ਸੁ ਬਾਤਨ ਹੀਂ ਚਕ ਚਾਰ ਲਵਯਾ ॥
gaarrhe garrhaan ko torranahaar su baatan heen chak chaar lavayaa |

Tugevate kindluste vallutamine ja kõigi külgede vallutamine pelgalt ähvardustega.

ਸਾਹਿਬੁ ਸ੍ਰੀ ਸਭ ਕੋ ਸਿਰਨਾਇਕ ਜਾਚਕ ਅਨੇਕ ਸੁ ਏਕ ਦਿਵਯਾ ॥੬॥੨੬॥
saahib sree sabh ko siranaaeik jaachak anek su ek divayaa |6|26|

Issand Jumal on kõigi ülem ja ainus doonor, kerjuseid on palju. 6.26.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਨਿਸਾਚਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਜਪੈਂਗੇ ॥
daanav dev fanind nisaachar bhoot bhavikh bhavaan japainge |

Deemonid, jumalad, tohutud maod, kummitused, minevik, olevik ja tulevik kordaksid Tema Nime.

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਹੀ ਪਲ ਮੈ ਸਭ ਥਾਪ ਥਪੈਂਗੇ ॥
jeev jite jal mai thal mai pal hee pal mai sabh thaap thapainge |

Kõik olendid merel ja maal suureneksid ja pattude kuhjad häviksid.

ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਬਾਢ ਜੈਤ ਧੁਨ ਪਾਪਨ ਕੇ ਬਹੁ ਪੁੰਜ ਖਪੈਂਗੇ ॥
pun prataapan baadt jait dhun paapan ke bahu punj khapainge |

Vooruste hiilguse kiitused suureneksid ja pattude kuhjad häviksid

ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਫਿਰੈਂ ਜਗ ਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਵਲੋਕ ਚਪੈਂਗੇ ॥੭॥੨੭॥
saadh samooh prasan firain jag satr sabhai avalok chapainge |7|27|

Kõik pühakud rändaksid maailmas õndsalt ja vaenlased oleksid neid nähes nördinud.7.27.

ਮਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਨਰਾਧਪ ਜੌਨ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਰੈਂਗੇ ॥
maanav indr gajindr naraadhap jauan trilok ko raaj karainge |

Inimeste ja elevantide kuningas, keisrid, kes valitseksid kolme maailma üle.

ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

Kes teeks miljoneid pesemisi, kingiks heategevuseks elevante ja muid loomi ning korraldaks pulmadeks palju svayyamuarasid (iseabielu funktsioone).

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

Brahma, Shiva, Vishnu ja Sachi kaaslane (Indra) langeksid lõpuks surmasilmusesse.

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

Kuid need, kes langevad Issanda-Jumala jalge ette, ei ilmu enam füüsilisel kujul. 8.28.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

Mis kasu on sellest, kui inimene istub ja mediteerib nagu kraana suletud silmadega.

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

Kui ta võtab vanni pühades paikades kuni seitsmenda mereni, kaotab ta selle maailma ja ka järgmise maailma.

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

Ta veedab oma elu sellistes kurja tegudes ja raiskab oma elu sellistele jälitajatele.

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

Ma räägin tõtt, kõik peaksid pöörama oma kõrvad selle poole: see, kes on tõelisest armastusest haaratud, mõistaks Issandat. 9.29.

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

Keegi kummardas kivi ja pani selle endale pähe. Keegi riputas talle fallose (lingami) kaela.

ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
kaahoo lakhio har avaachee disaa meh kaahoo pachhaah ko sees nivaaeio |

Keegi kujutas ette Jumalat lõunas ja keegi langetas pea lääne poole.

ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
koaoo butaan ko poojat hai pas koaoo mritaan ko poojan dhaaeio |

Mõni loll kummardab ebajumalaid ja keegi läheb surnuid kummardama.

ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
koor kriaa urajhio sabh hee jag sree bhagavaan ko bhed na paaeio |10|30|

Kogu maailm on mässitud valerituaalidesse ega ole teadnud Issanda-Jumala saladust 10.30.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | tomar chhand |

SINU ARMU POOLT. TOMAR STANZA

ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
har janam maran biheen |

Issand on ilma sünni ja surmata,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

Ta on osav kõigis kaheksateistkümnes teaduses.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

See laitmatu entiteet on lõpmatu,

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
anachhij tej udaar |1|31|

Tema Heatahtlik Auhiilgus on igavene. 1.31.

ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
anabhij roop durant |

Tema mõjutamata üksus on kõikehõlmav,

ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
sabh jagat bhagat mahant |

Ta on kogu maailma pühakute kõrgeim isand.

ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
jas tilak bhoobhrit bhaan |

Ta on hiilguse esimärk ja maa eluandja päike,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
das chaar chaar nidhaan |2|32|

Ta on kaheksateistkümne teaduse aare. 2.32.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

Tema, laitmatu olend, on lõpmatu,

ਸਭ ਲੋਕ ਸੋਕ ਬਿਦਾਰ ॥
sabh lok sok bidaar |

Ta on kõigi maailmade kannatuste hävitaja.

ਕਲ ਕਾਲ ਕਰਮ ਬਿਹੀਨ ॥
kal kaal karam biheen |

Ta on ilma rauaaja rituaalideta,

ਸਭ ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩॥੩੩॥
sabh karam dharam prabeen |3|33|

Ta on vilunud kõigis religioossetes töödes. 3.33.

ਅਨਖੰਡ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anakhandd atul prataap |

Tema hiilgus on jagamatu ja hindamatu,

ਸਭ ਥਾਪਿਓ ਜਿਹ ਥਾਪ ॥
sabh thaapio jih thaap |

Ta on kõigi institutsioonide asutaja.

ਅਨਖੇਦ ਭੇਦ ਅਛੇਦ ॥
anakhed bhed achhed |

Ta on hävimatu hävimatute saladustega,

ਮੁਖਚਾਰ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ॥੪॥੩੪॥
mukhachaar gaavat bed |4|34|

Ja neljakäeline Brahma laulab veedasid. 4.34.

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹੰਤ ॥
jih net nigam kahant |

Talle helistab Nigam (Vedad) ���Neti��� (mitte see),

ਮੁਖਚਾਰ ਬਕਤ ਬਿਅੰਤ ॥
mukhachaar bakat biant |

Neljakäeline Brahma räägib Temast kui piiramatust.

ਅਨਭਿਜ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anabhij atul prataap |

Tema hiilgus on puutumatu ja hindamatu,

ਅਨਖੰਡ ਅਮਿਤ ਅਥਾਪ ॥੫॥੩੫॥
anakhandd amit athaap |5|35|

Ta on jagamatu, piiramatu ja asutamata. 5.35.

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
jih keen jagat pasaar |

Tema, kes on loonud maailma avaruse,

ਰਚਿਓ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ॥
rachio bichaar bichaar |

Ta on selle loonud täies teadvuses.

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਖੰਡ ॥
anant roop akhandd |

Tema lõpmatu vorm on jagamatu,

ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੬॥੩੬॥
atul prataap prachandd |6|36|

Tema mõõtmatu hiilgus on võimas 6.36.

ਜਿਹ ਅੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jih andd te brahamandd |

See, kes on loonud universumi kosmilisest munast,

ਕੀਨੇ ਸੁ ਚੌਦਹ ਖੰਡ ॥
keene su chauadah khandd |

Ta on loonud neliteist piirkonda.

ਸਭ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
sabh keen jagat pasaar |

Ta on loonud kogu maailma avaruse,

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ॥੭॥੩੭॥
abiyakat roop udaar |7|37|

See Heatahtlik Issand on ilmutamatu. 7.37.

ਜਿਹ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਾਰ ॥
jih kott indr nripaar |

See, kes on loonud miljoneid kuningas Indraseid,

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਬਿਚਾਰ ॥
kee braham bisan bichaar |

Ta on pärast läbimõtlemist loonud palju Brahmasid ja Vishnuseid.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Ta on loonud palju ramasid, krišnaid ja rasuleid (prohveteid),

ਬਿਨੁ ਭਗਤ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੮॥੩੮॥
bin bhagat ko na kabool |8|38|

Ühtegi neist ei kiida Issand heaks ilma pühendumiseta. 8.38.

ਕਈ ਸਿੰਧ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਦ੍ਰ ॥
kee sindh bindh nagindr |

Loonud palju ookeane ja mägesid nagu Vindhyachal,

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee machh kachh fanindr |

Kilpkonna kehastused ja Sheshanagas.

ਕਈ ਦੇਵ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰ ॥
kee dev aad kumaar |

Loonud palju jumalaid, palju kalakehastusi ja Adi Kumareid.

ਕਈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥੩੯॥
kee krisan bisan avataar |9|39|

Brahma pojad (Sanak Sanandan, Sanatan ja Sant Kumar), paljud krishnad ja Vishnu kehastused.9.39.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee indr baar buhaar |

Paljud Indrad pühivad Tema ukse taga,

ਕਈ ਬੇਦ ਅਉ ਮੁਖਚਾਰ ॥
kee bed aau mukhachaar |

Seal on palju veedasid ja neljapäiseid brahmasid.

ਕਈ ਰੁਦ੍ਰ ਛੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
kee rudr chhudr saroop |

Seal on palju õudse välimusega rudrasid (šivasid),

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਨੂਪ ॥੧੦॥੪੦॥
kee raam krisan anoop |10|40|

Seal on palju ainulaadseid ramasid ja krišnaid. 10.40.

ਕਈ ਕੋਕ ਕਾਬ ਭਣੰਤ ॥
kee kok kaab bhanant |

Paljud luuletajad luuletavad seal,

ਕਈ ਬੇਦ ਭੇਦ ਕਹੰਤ ॥
kee bed bhed kahant |

Paljud räägivad veedade teadmiste eristamisest.

ਕਈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kee saasatr sinmrit bakhaan |

Paljud selgitavad Shastrat ja Smritist,

ਕਹੂੰ ਕਥਤ ਹੀ ਸੁ ਪੁਰਾਨ ॥੧੧॥੪੧॥
kahoon kathat hee su puraan |11|41|

Paljud peavad Puraanade diskursusi. 11.41.

ਕਈ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਕਰੰਤ ॥
kee agan hotr karant |

Paljud esitavad Agnihotrat (tulekummardamine),

ਕਈ ਉਰਧ ਤਾਪ ਦੁਰੰਤ ॥
kee uradh taap durant |

Paljud teevad raskeid karskustöid seistes.

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
kee uradh baahu saniaas |

Paljud on tõstetud kätega askeedid ja paljud ankrud,

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੇਸ ਉਦਾਸ ॥੧੨॥੪੨॥
kahoon jog bhes udaas |12|42|

Paljud on jookide ja udasiste (stoikute) riietes. 12.42.

ਕਹੂੰ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਕਰੰਤ ॥
kahoon nivalee karam karant |

Paljud viivad läbi jookide neoli rituaale soolte puhastamisest,

ਕਹੂੰ ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਦੁਰੰਤ ॥
kahoon paun ahaar durant |

Eetris elatuid on lugematu arv.

ਕਹੂੰ ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
kahoon teerath daan apaar |

Paljud pakuvad palverändurite jaamades suurepäraseid heategevusorganisatsioone. ,

ਕਹੂੰ ਜਗ ਕਰਮ ਉਦਾਰ ॥੧੩॥੪੩॥
kahoon jag karam udaar |13|43|

Heatahtlikud ohverdamisrituaalid viiakse läbi 13.43.

ਕਹੂੰ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ॥
kahoon agan hotr anoop |

Kusagil korraldatakse peen tulekummardamine. ,

ਕਹੂੰ ਨਿਆਇ ਰਾਜ ਬਿਭੂਤ ॥
kahoon niaae raaj bibhoot |

Kuskil tehakse õiglust kuningliku embleemiga.

ਕਹੂੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰੀਤ ॥
kahoon saasatr sinmrit reet |

Kusagil viiakse tseremooniaid läbi Shastrase ja Smritise järgi,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ॥੧੪॥੪੪॥
kahoon bed siau bipreet |14|44|

Kusagil on esitus veedalike ettekirjutuste vastane. 14.44.

ਕਈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਫਿਰੰਤ ॥
kee des des firant |

Paljud rändavad erinevates riikides,

ਕਈ ਏਕ ਠੌਰ ਇਸਥੰਤ ॥
kee ek tthauar isathant |

Paljud peatuvad ainult ühes kohas.

ਕਹੂੰ ਕਰਤ ਜਲ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥
kahoon karat jal meh jaap |

Kuskil mediteeritakse vees,

ਕਹੂੰ ਸਹਤ ਤਨ ਪਰ ਤਾਪ ॥੧੫॥੪੫॥
kahoon sahat tan par taap |15|45|

Kusagil talutakse kehal kuumust.15.45.

ਕਹੂੰ ਬਾਸ ਬਨਹਿ ਕਰੰਤ ॥
kahoon baas baneh karant |

Mõned elavad kuskil metsas,

ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਤਨਹਿ ਸਹੰਤ ॥
kahoon taap taneh sahant |

Kusagil talutakse kehal kuumust.

ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਧਰਮ ਅਪਾਰ ॥
kahoon grihasat dharam apaar |

Kuskil järgivad paljud majaperemehe teed,

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤ ਉਦਾਰ ॥੧੬॥੪੬॥
kahoon raaj reet udaar |16|46|

Kuskil paljud järgisid.16.46.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਤ ਅਭਰਮ ॥
kahoon rog rahat abharam |

Kuskil on inimesed ilma vaevuste ja illusioonideta,

ਕਹੂੰ ਕਰਮ ਕਰਤ ਅਕਰਮ ॥
kahoon karam karat akaram |

Kuskil tehakse keelatud toiminguid.

ਕਹੂੰ ਸੇਖ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ॥
kahoon sekh braham saroop |

Kuskil on šeikid, kuskil braahmanid

ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਰਾਜ ਅਨੂਪ ॥੧੭॥੪੭॥
kahoon neet raaj anoop |17|47|

Kusagil valitseb unikaalne poliitika.17.47.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

Kuskil keegi on ilma kannatuste ja vaevusteta,

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

Kusagil järgib keegi tähelepanelikult pühendumise teed.

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

Kuskil on keegi vaene ja keegi prints,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

Kusagil on keegi Ved Vyase kehastus. 18.48.

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

Mõned braahmanid loevad veedasid,

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

Mõned šeikid kordavad Issanda nime.

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

Kuskil on Bairagi tee järgija (eraldamine),

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

Ja kuskil käiakse Sannyase (askees) rada, kuskil uitab keegi udasi (stoikuna).19.49.

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

Tea, et kõik karmad (toimingud) on kasutud,

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

Mõelge kõigile väärtusetutele religioossetele teedele.

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

Ilma Issanda ainsa nime rekvisiidita,

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

Kõiki karmasid tuleb pidada illusiooniks.20.50.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

SINU ARMU POOLT. LAGHUU NIRAAJ STANZA

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

Issand on vees!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

Issand on maal!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

Issand on südames!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

Issand on metsas! 1. 51.

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

Issand on mägedes!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

Issand on koopas!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

Issand on maa peal!

ਨਭੇ ਹਰੀ ॥੨॥੫੨॥
nabhe haree |2|52|

Issand on taevas! 2. 52.

ਈਹਾਂ ਹਰੀ ॥
eehaan haree |

Issand on siin!

ਊਹਾਂ ਹਰੀ ॥
aoohaan haree |

Issand on seal!

ਜਿਮੀ ਹਰੀ ॥
jimee haree |

Issand on maa peal!

ਜਮਾ ਹਰੀ ॥੩॥੫੩॥
jamaa haree |3|53|

Issand on taevas! 3. 53.

ਅਲੇਖ ਹਰੀ ॥
alekh haree |

Issand on raamatupidamiseta!

ਅਭੇਖ ਹਰੀ ॥
abhekh haree |

Issand on varjamatu!

ਅਦੋਖ ਹਰੀ ॥
adokh haree |

Issand on veatu!

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹਰੀ ॥੪॥੫੪॥
advaikh haree |4|54|

Issand on ilma duaalsuseta! 4. 54.

ਅਕਾਲ ਹਰੀ ॥
akaal haree |

Issand on ajatu!

ਅਪਾਲ ਹਰੀ ॥
apaal haree |

Issandat pole vaja kasvatada!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥
achhed haree |

Issand on hävimatu!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥੫॥੫੫॥
abhed haree |5|55|

Issanda saladusi ei saa teada! 5. 55.

ਅਜੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
ajantr haree |

Issand ei ole müstilistes digrammides!

ਅਮੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amantr haree |

Issand ei ole loitsudes!

ਸੁ ਤੇਜ ਹਰੀ ॥
su tej haree |

Issand on särav valgus!

ਅਤੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥੬॥੫੬॥
atantr haree |6|56|

Issand ei ole tantrates (maagilistes valemites)! 6. 56.

ਅਜਾਤ ਹਰੀ ॥
ajaat haree |

Issand ei sünnita!

ਅਪਾਤ ਹਰੀ ॥
apaat haree |

Issand ei koge surma!

ਅਮਿਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amitr haree |

Issand on ilma ühegi sõbrata!

ਅਮਾਤ ਹਰੀ ॥੭॥੫੭॥
amaat haree |7|57|

Issand on ilma emata! 7. 57.

ਅਰੋਗ ਹਰੀ ॥
arog haree |

Issand on ilma ühegi haiguseta!

ਅਸੋਗ ਹਰੀ ॥
asog haree |

Issand on ilma leinata!

ਅਭਰਮ ਹਰੀ ॥
abharam haree |

Issand on illusioonitu!

ਅਕਰਮ ਹਰੀ ॥੮॥੫੮॥
akaram haree |8|58|

Issand on tegevusetu!! 8. 58.

ਅਜੈ ਹਰੀ ॥
ajai haree |

Issand on võitmatu!

ਅਭੈ ਹਰੀ ॥
abhai haree |

Issand on kartmatu!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥
abhed haree |

Issanda saladusi ei saa teada!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥੯॥੫੯॥
achhed haree |9|59|

Issand on ründamatu! 9. 59.

ਅਖੰਡ ਹਰੀ ॥
akhandd haree |

Issand on jagamatu!

ਅਭੰਡ ਹਰੀ ॥
abhandd haree |

Issandat ei saa laimata!

ਅਡੰਡ ਹਰੀ ॥
addandd haree |

Issandat ei saa karistada!

ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਰੀ ॥੧੦॥੬੦॥
prachandd haree |10|60|

Issand on ülimalt auline! 10. 60.

ਅਤੇਵ ਹਰੀ ॥
atev haree |

Issand on äärmiselt suur!

ਅਭੇਵ ਹਰੀ ॥
abhev haree |

Issanda saladust ei saa teada!

ਅਜੇਵ ਹਰੀ ॥
ajev haree |

Issand ei vaja toitu!

ਅਛੇਵ ਹਰੀ ॥੧੧॥੬੧॥
achhev haree |11|61|

Issand on võitmatu! 11. 61.

ਭਜੋ ਹਰੀ ॥
bhajo haree |

Mõtiskle Issanda üle!

ਥਪੋ ਹਰੀ ॥
thapo haree |

Kummardage Issandat!

ਤਪੋ ਹਰੀ ॥
tapo haree |

Tehke pühendumust Issandale!

ਜਪੋ ਹਰੀ ॥੧੨॥੬੨॥
japo haree |12|62|

Korda isanda nime! 12. 62.

ਜਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jalas tuheen |

(Issand,) Sina oled vesi!

ਥਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
thalas tuheen |

(Issand,) Sina oled kuiv maa!

ਨਦਿਸ ਤੁਹੀਂ ॥
nadis tuheen |

(Issand,) Sina oled oja!

ਨਦਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੩॥੬੩॥
nadas tuheen |13|63|

(Issand,) Sina oled ookean!

ਬ੍ਰਿਛਸ ਤੁਹੀਂ ॥
brichhas tuheen |

(Issand,) Sina oled puu!

ਪਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
patas tuheen |

(Issand,) Sina oled leht!

ਛਿਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
chhitas tuheen |

(Issand,) Sina oled maa!

ਉਰਧਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੪॥੬੪॥
auradhas tuheen |14|64|

(Issand,) Sina oled taevas! 14. 64.

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(Issand,) Ma mõtisklen sinu üle!

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(Issand,) Ma mõtisklen sinu üle!

ਰਟਸ ਤੁਅੰ ॥
rattas tuan |

(Issand,) Ma kordan Sinu nime!

ਠਟਸ ਤੁਅੰ ॥੧੫॥੬੫॥
tthattas tuan |15|65|

(Issand,) Ma mäletan sind intuitiivselt! 15. 65.

ਜਿਮੀ ਤੁਹੀਂ ॥
jimee tuheen |

(Issand,) Sina oled maa!

ਜਮਾ ਤੁਹੀਂ ॥
jamaa tuheen |

(Issand,) Sina oled taevas!

ਮਕੀ ਤੁਹੀਂ ॥
makee tuheen |

(Issand,) Sina oled üürileandja!

ਮਕਾ ਤੁਹੀਂ ॥੧੬॥੬੬॥
makaa tuheen |16|66|

(Issand,) Sina oled maja ise! 16. 66.

ਅਭੂ ਤੁਹੀਂ ॥
abhoo tuheen |

(Issand,) Sa oled sünnitu!

ਅਭੈ ਤੁਹੀਂ ॥
abhai tuheen |

(Issand,) Sa oled kartmatu!

ਅਛੂ ਤੁਹੀਂ ॥
achhoo tuheen |

(Issand,) Sa oled puutumatu!

ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥
achhai tuheen |17|67|

(Issand,) Sa oled võitmatu! 17. 67.

ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jatas tuheen |

(Issand,) Sina oled tsölibaadi määratlus!

ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
bratas tuheen |

(Issand,) Sina oled vahend vooruslikuks teoks!

ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
gatas tuheen |

(Issand,) Sina oled pääste!

ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥
matas tuheen |18|68|

(Issand,) Sina oled Lunastus! 18. 68.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Issand,) Sa oled! Sa oled!