斯里达萨姆格兰特

页面 - 13


ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
gunjat goorr gajaan ke sundar hinsat hain hayaraaj hajaare |

还有许多美丽的咆哮的大象和成千上万的嘶鸣的最好的品种的房子。

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan ke bhoopat kaun ganai naheen jaat bichaare |

诸如此类的皇帝,过去、现在、未来,都数不胜数。

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
sree pat sree bhagavaan bhaje bin ant kau ant ke dhaam sidhaare |3|23|

但他们最终却没有记住主的名字,而是离开前往他们的最终住所。3.23。

ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
teerath naan deaa dam daan su sanjam nem anek bisekhai |

在圣地沐浴,行慈悲,控制激情,行善,修苦行和许多特殊仪式。

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
bed puraan kateb kuraan jameen jamaan sabaan ke pekhai |

研读吠陀经、往世书和古兰经,洞悉今生和来世。

ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
paun ahaar jatee jat dhaar sabai su bichaar hajaar k dekhai |

仅靠空气生存,修炼禁欲,并会见成千上万具有一切善念的人。

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
sree bhagavaan bhaje bin bhoopat ek ratee bin ek na lekhai |4|24|

但是,国王啊!如果没有铭记主的名号,这一切都毫无意义,因为没有主的一点恩典。4.24。

ਸੁਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
sudh sipaah durant dubaah su saaj sanaah durajaan dalainge |

训练有素的士兵身穿锁子甲,威武无敌,能够击溃敌人。

ਭਾਰੀ ਗੁਮਾਨ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈਂ ਕਰ ਪਰਬਤ ਪੰਖ ਹਲੇ ਨ ਹਲੈਂਗੇ ॥
bhaaree gumaan bhare man main kar parabat pankh hale na halainge |

他们心中有着极大的自我意识,认为即使大山长出翅膀移动,他们也不会被打败。

ਤੋਰਿ ਅਰੀਨ ਮਰੋਰਿ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਮਤੰਗਨਿ ਮਾਨ ਮਲੈਂਗੇ ॥
tor areen maror mavaasan maate matangan maan malainge |

他们会消灭敌人、扭转叛乱、粉碎醉象的骄傲。

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਤਿਆਗਿ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਚਲੈਂਗੇ ॥੫॥੨੫॥
sree pat sree bhagavaan kripaa bin tiaag jahaan nidaan chalainge |5|25|

但若没有主神的恩典,他们最终会离开这个世界。5.25。

ਬੀਰ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰ ਅਬਿਚਾਰਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਭਛਯਾ ॥
beer apaar badde bariaar abichaareh saar kee dhaar bhachhayaa |

无数英勇而强大的英雄,无畏地直面刀剑的锋芒。

ਤੋਰਤ ਦੇਸ ਮਲਿੰਦ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਗਜਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮਲਯਾ ॥
torat des malind mavaasan maate gajaan ke maan malayaa |

征服各国,镇压叛乱,粉碎醉象的骄傲。

ਗਾੜ੍ਹੇ ਗੜ੍ਹਾਨ ਕੋ ਤੋੜਨਹਾਰ ਸੁ ਬਾਤਨ ਹੀਂ ਚਕ ਚਾਰ ਲਵਯਾ ॥
gaarrhe garrhaan ko torranahaar su baatan heen chak chaar lavayaa |

仅凭威胁就攻占坚固的堡垒并征服所有各方。

ਸਾਹਿਬੁ ਸ੍ਰੀ ਸਭ ਕੋ ਸਿਰਨਾਇਕ ਜਾਚਕ ਅਨੇਕ ਸੁ ਏਕ ਦਿਵਯਾ ॥੬॥੨੬॥
saahib sree sabh ko siranaaeik jaachak anek su ek divayaa |6|26|

主神是所有人的统治者和唯一的捐赠者,乞丐很多。6.26。

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਨਿਸਾਚਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਜਪੈਂਗੇ ॥
daanav dev fanind nisaachar bhoot bhavikh bhavaan japainge |

恶魔、神灵、巨蛇、鬼魂、过去、现在和未来都会重复他的名字。

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਹੀ ਪਲ ਮੈ ਸਭ ਥਾਪ ਥਪੈਂਗੇ ॥
jeev jite jal mai thal mai pal hee pal mai sabh thaap thapainge |

海里和陆地上的所有生物都会增加,罪恶的堆积将被消灭。

ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਬਾਢ ਜੈਤ ਧੁਨ ਪਾਪਨ ਕੇ ਬਹੁ ਪੁੰਜ ਖਪੈਂਗੇ ॥
pun prataapan baadt jait dhun paapan ke bahu punj khapainge |

美德的光辉将得到颂扬,罪恶的堆积将被摧毁

ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਫਿਰੈਂ ਜਗ ਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਵਲੋਕ ਚਪੈਂਗੇ ॥੭॥੨੭॥
saadh samooh prasan firain jag satr sabhai avalok chapainge |7|27|

一切圣人都会在极乐世界中游走,敌人看见他们就会恼怒。7.27.

ਮਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਨਰਾਧਪ ਜੌਨ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਰੈਂਗੇ ॥
maanav indr gajindr naraadhap jauan trilok ko raaj karainge |

人象之王,统治三界的皇帝。

ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

他们会进行数百万次沐浴,慈善捐赠大象和其他动物,并为婚礼安排许多 svayyamuaras(自我结婚仪式)。

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

梵天、湿婆、毗湿奴和萨迦的配偶(因陀罗)最终都会陷入死亡的绞索。

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

但那些跪倒在主神脚下的人,将不会再以物质形态出现。8.28。

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

如果一个人像鹤一样坐着冥想,闭上眼睛,那有什么用呢?

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

如果他在第七海的圣地沐浴,他将失去今生和来世。

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

他把自己的一生投入到这种邪恶的行为中,把自己的人生浪费在这种追求中。

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

我说的是真理,所有人都应该侧耳倾听:沉浸在真爱中的人将认识到主。9.29。

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

有人崇拜石头,并把石头放在他的头上。有人把阴茎(林伽)挂在他的脖子上。

ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
kaahoo lakhio har avaachee disaa meh kaahoo pachhaah ko sees nivaaeio |

有人将上帝观想在南方,有人将上帝低头朝向西方。

ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
koaoo butaan ko poojat hai pas koaoo mritaan ko poojan dhaaeio |

有些傻子去崇拜偶像,有些人去崇拜死人。

ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
koor kriaa urajhio sabh hee jag sree bhagavaan ko bhed na paaeio |10|30|

整个世界都被虚假的仪式所纠缠,并不知道主神 10.30 的秘密。

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | tomar chhand |

托马尔诗节

ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
har janam maran biheen |

主无生无死,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

他精通十八门科学。

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

那无瑕疵的实体是无限的,

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
anachhij tej udaar |1|31|

他的仁慈荣耀是永恒的。1.31。

ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
anabhij roop durant |

他的不受影响的实体无处不在,

ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
sabh jagat bhagat mahant |

他是全世界圣人的至尊主。

ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
jas tilak bhoobhrit bhaan |

他是荣耀的标志,是地球生命的赐予者太阳,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
das chaar chaar nidhaan |2|32|

他是十八门科学的宝藏。2.32。

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

他是无瑕疵的存在,是无限的,

ਸਭ ਲੋਕ ਸੋਕ ਬਿਦਾਰ ॥
sabh lok sok bidaar |

他是一切世界苦难的毁灭者。

ਕਲ ਕਾਲ ਕਰਮ ਬਿਹੀਨ ॥
kal kaal karam biheen |

他没有铁器时代的仪式,

ਸਭ ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩॥੩੩॥
sabh karam dharam prabeen |3|33|

他是一切宗教著作的行家。3.33。

ਅਨਖੰਡ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anakhandd atul prataap |

他的荣耀不可分割,无可估量,

ਸਭ ਥਾਪਿਓ ਜਿਹ ਥਾਪ ॥
sabh thaapio jih thaap |

他是一切制度的创立者。

ਅਨਖੇਦ ਭੇਦ ਅਛੇਦ ॥
anakhed bhed achhed |

他是不可毁灭的,拥有不可磨灭的奥秘,

ਮੁਖਚਾਰ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ॥੪॥੩੪॥
mukhachaar gaavat bed |4|34|

四手梵天吟唱吠陀经。4.34。

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹੰਤ ॥
jih net nigam kahant |

吠陀经中称他为“Neti”(不是这个),

ਮੁਖਚਾਰ ਬਕਤ ਬਿਅੰਤ ॥
mukhachaar bakat biant |

四手梵天称他为无限。

ਅਨਭਿਜ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anabhij atul prataap |

他的荣耀是不可估量的,

ਅਨਖੰਡ ਅਮਿਤ ਅਥਾਪ ॥੫॥੩੫॥
anakhandd amit athaap |5|35|

他是不可分割的、无限的和未建立的。5.35。

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
jih keen jagat pasaar |

他创造了广阔的世界,

ਰਚਿਓ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ॥
rachio bichaar bichaar |

他完全有意识地创造了它。

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਖੰਡ ॥
anant roop akhandd |

他的无限形式是不可分割的,

ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੬॥੩੬॥
atul prataap prachandd |6|36|

他的无限荣耀是强大的 6.36。

ਜਿਹ ਅੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jih andd te brahamandd |

他从宇宙蛋中创造了宇宙,

ਕੀਨੇ ਸੁ ਚੌਦਹ ਖੰਡ ॥
keene su chauadah khandd |

他创造了十四个地区。

ਸਭ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
sabh keen jagat pasaar |

他创造了整个世界,

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ॥੭॥੩੭॥
abiyakat roop udaar |7|37|

那位仁慈的主是未显现的。7.37。

ਜਿਹ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਾਰ ॥
jih kott indr nripaar |

他创造了数百万因陀罗王,

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਬਿਚਾਰ ॥
kee braham bisan bichaar |

经过深思熟虑,他创造了许多梵天和毗湿奴。

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

他创造了许多罗摩、克里希纳和拉苏尔(先知),

ਬਿਨੁ ਭਗਤ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੮॥੩੮॥
bin bhagat ko na kabool |8|38|

如果没有虔诚的心,任何人都不会得到主的认可。8.38。

ਕਈ ਸਿੰਧ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਦ੍ਰ ॥
kee sindh bindh nagindr |

创造了许多海洋和山脉,如温迪亚恰尔山脉,

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee machh kachh fanindr |

乌龟化身和舍沙那加斯。

ਕਈ ਦੇਵ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰ ॥
kee dev aad kumaar |

创造了许多神、许多鱼的化身和阿迪·库马尔。,

ਕਈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥੩੯॥
kee krisan bisan avataar |9|39|

梵天之子(Sanak Sanandan、Sanatan 和 Sant Kumar)、许多克里希纳和毗湿奴的化身。9.39。

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee indr baar buhaar |

许多因陀罗扫视着他的门,

ਕਈ ਬੇਦ ਅਉ ਮੁਖਚਾਰ ॥
kee bed aau mukhachaar |

那里有许多吠陀经和四头梵天。

ਕਈ ਰੁਦ੍ਰ ਛੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
kee rudr chhudr saroop |

那里有许多面目狰狞的湿婆,

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਨੂਪ ॥੧੦॥੪੦॥
kee raam krisan anoop |10|40|

那里有许多独特的罗摩和克里希纳。10.40。

ਕਈ ਕੋਕ ਕਾਬ ਭਣੰਤ ॥
kee kok kaab bhanant |

许多诗人在那里创作诗歌,

ਕਈ ਬੇਦ ਭੇਦ ਕਹੰਤ ॥
kee bed bhed kahant |

许多人谈论吠陀知识的区别。

ਕਈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kee saasatr sinmrit bakhaan |

许多人阐释经典和法典,

ਕਹੂੰ ਕਥਤ ਹੀ ਸੁ ਪੁਰਾਨ ॥੧੧॥੪੧॥
kahoon kathat hee su puraan |11|41|

许多人都在谈论往世书。11.41。

ਕਈ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਕਰੰਤ ॥
kee agan hotr karant |

许多人举行阿格尼霍特拉斯(Agnihotras,火崇拜),

ਕਈ ਉਰਧ ਤਾਪ ਦੁਰੰਤ ॥
kee uradh taap durant |

许多人站着进行艰苦的苦行。

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
kee uradh baahu saniaas |

许多人是举起双臂的苦行者,许多人是隐士,

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੇਸ ਉਦਾਸ ॥੧੨॥੪੨॥
kahoon jog bhes udaas |12|42|

许多人都披着瑜伽士和斯多葛学派的外衣。12.42。

ਕਹੂੰ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਕਰੰਤ ॥
kahoon nivalee karam karant |

许多人进行 Neoli 瑜伽仪式来净化肠道,

ਕਹੂੰ ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਦੁਰੰਤ ॥
kahoon paun ahaar durant |

靠空气生存的人不计其数。

ਕਹੂੰ ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
kahoon teerath daan apaar |

许多人在朝圣站提供慷慨的慈善捐助。,

ਕਹੂੰ ਜਗ ਕਰਮ ਉਦਾਰ ॥੧੩॥੪੩॥
kahoon jag karam udaar |13|43|

13.43 举行仁慈祭祀仪式。

ਕਹੂੰ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ॥
kahoon agan hotr anoop |

有些地方有精致的火祭。,

ਕਹੂੰ ਨਿਆਇ ਰਾਜ ਬਿਭੂਤ ॥
kahoon niaae raaj bibhoot |

在某个地方,正义是通过王室的象征来实施的。

ਕਹੂੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰੀਤ ॥
kahoon saasatr sinmrit reet |

某些地方的仪式是按照经典和法律进行的,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ॥੧੪॥੪੪॥
kahoon bed siau bipreet |14|44|

在某些地方,这种表演与吠陀禁令相抵触。14.44。

ਕਈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਫਿਰੰਤ ॥
kee des des firant |

许多人在不同的国家流浪,

ਕਈ ਏਕ ਠੌਰ ਇਸਥੰਤ ॥
kee ek tthauar isathant |

许多人只停留在一个地方。

ਕਹੂੰ ਕਰਤ ਜਲ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥
kahoon karat jal meh jaap |

在某些地方,冥想是在水中进行的,

ਕਹੂੰ ਸਹਤ ਤਨ ਪਰ ਤਾਪ ॥੧੫॥੪੫॥
kahoon sahat tan par taap |15|45|

身体某处忍受着热量。15.45。

ਕਹੂੰ ਬਾਸ ਬਨਹਿ ਕਰੰਤ ॥
kahoon baas baneh karant |

有些人住在森林里,

ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਤਨਹਿ ਸਹੰਤ ॥
kahoon taap taneh sahant |

身体某处会承受热量。

ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਧਰਮ ਅਪਾਰ ॥
kahoon grihasat dharam apaar |

有的地方许多人追随居士的足迹,

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤ ਉਦਾਰ ॥੧੬॥੪੬॥
kahoon raaj reet udaar |16|46|

许多人跟随在某处。16.46。

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਤ ਅਭਰਮ ॥
kahoon rog rahat abharam |

有的地方,人们没有病痛和幻想,

ਕਹੂੰ ਕਰਮ ਕਰਤ ਅਕਰਮ ॥
kahoon karam karat akaram |

某些地方正在进行着被禁止的行为。

ਕਹੂੰ ਸੇਖ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ॥
kahoon sekh braham saroop |

有的地方有酋长,有的地方有婆罗门

ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਰਾਜ ਅਨੂਪ ॥੧੭॥੪੭॥
kahoon neet raaj anoop |17|47|

某些地方盛行着独特的政治。17.47.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

在某个地方,有人没有痛苦和疾病,

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

在某个地方,有人紧紧追随虔诚之路。

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

有人是穷人,有人是王子,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

某处某人是韦德·维亚斯的化身。18.48。

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

有些婆罗门背诵吠陀经,

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

一些谢赫重复念诵主的名字。

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

某处有一位 Bairag(超脱)之道的追随者,

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

在某些地方,有人追随 Sannyas(苦行僧)的道路,而在其他地方,有人像 Udasi(斯多葛派)一样徘徊。19.49。

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

知道一切业力(行为)都是无用的,

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

认为一切宗教道路都毫无价值。

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

没有主的唯一名号的支持,

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

一切业力皆视为幻象。20.50.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

承蒙你的恩典。LAGHUU NIRAAJ 诗节

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

主在水中!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

主在陆地上!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

主在我心里!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

主在森林里!1.51.

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

主在山中!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

主在山洞里!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

主在地上!

ਨਭੇ ਹਰੀ ॥੨॥੫੨॥
nabhe haree |2|52|

主在天上!2.52.

ਈਹਾਂ ਹਰੀ ॥
eehaan haree |

主就在这里!

ਊਹਾਂ ਹਰੀ ॥
aoohaan haree |

主就在那里!

ਜਿਮੀ ਹਰੀ ॥
jimee haree |

主在地上!

ਜਮਾ ਹਰੀ ॥੩॥੫੩॥
jamaa haree |3|53|

主在天上!3.53.

ਅਲੇਖ ਹਰੀ ॥
alekh haree |

主是无责的!

ਅਭੇਖ ਹਰੀ ॥
abhekh haree |

主是无伪的!

ਅਦੋਖ ਹਰੀ ॥
adokh haree |

主是完美无瑕的!

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹਰੀ ॥੪॥੫੪॥
advaikh haree |4|54|

主是没有二元性的!4.54.

ਅਕਾਲ ਹਰੀ ॥
akaal haree |

主是永恒的!

ਅਪਾਲ ਹਰੀ ॥
apaal haree |

主不需要被养育!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥
achhed haree |

主是不可毁灭的!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥੫॥੫੫॥
abhed haree |5|55|

主的秘密是不能被人知道的!5.55.

ਅਜੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
ajantr haree |

主并不存在于神秘的符号之中!

ਅਮੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amantr haree |

主并不在咒语中!

ਸੁ ਤੇਜ ਹਰੀ ॥
su tej haree |

主是一道明亮的光!

ਅਤੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥੬॥੫੬॥
atantr haree |6|56|

主并不在密宗(魔法口诀)中!6.56.

ਅਜਾਤ ਹਰੀ ॥
ajaat haree |

主不生!

ਅਪਾਤ ਹਰੀ ॥
apaat haree |

主没有经历死亡!

ਅਮਿਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amitr haree |

主没有朋友!

ਅਮਾਤ ਹਰੀ ॥੭॥੫੭॥
amaat haree |7|57|

主没有母亲!7.57.

ਅਰੋਗ ਹਰੀ ॥
arog haree |

主沒有任何病痛!

ਅਸੋਗ ਹਰੀ ॥
asog haree |

主无忧愁!

ਅਭਰਮ ਹਰੀ ॥
abharam haree |

主是无幻的!

ਅਕਰਮ ਹਰੀ ॥੮॥੫੮॥
akaram haree |8|58|

主无为!! 8. 58.

ਅਜੈ ਹਰੀ ॥
ajai haree |

主是不可战胜的!

ਅਭੈ ਹਰੀ ॥
abhai haree |

主无所畏惧!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥
abhed haree |

主的秘密不能被人知道!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥੯॥੫੯॥
achhed haree |9|59|

主是无懈可击的!9.59.

ਅਖੰਡ ਹਰੀ ॥
akhandd haree |

主是不可分割的!

ਅਭੰਡ ਹਰੀ ॥
abhandd haree |

主不容毁谤!

ਅਡੰਡ ਹਰੀ ॥
addandd haree |

主不可受罚!

ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਰੀ ॥੧੦॥੬੦॥
prachandd haree |10|60|

主是无上荣耀的! 10. 60.

ਅਤੇਵ ਹਰੀ ॥
atev haree |

主极其伟大!

ਅਭੇਵ ਹਰੀ ॥
abhev haree |

主的奥秘不可知!

ਅਜੇਵ ਹਰੀ ॥
ajev haree |

主不需要食物!

ਅਛੇਵ ਹਰੀ ॥੧੧॥੬੧॥
achhev haree |11|61|

主是无敌的!11.61.

ਭਜੋ ਹਰੀ ॥
bhajo haree |

默想主!

ਥਪੋ ਹਰੀ ॥
thapo haree |

敬拜主!

ਤਪੋ ਹਰੀ ॥
tapo haree |

为主虔诚地行善吧!

ਜਪੋ ਹਰੀ ॥੧੨॥੬੨॥
japo haree |12|62|

重复主的名字!12.62.

ਜਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jalas tuheen |

(主,)你就是水!

ਥਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
thalas tuheen |

(主啊,)你是干地!

ਨਦਿਸ ਤੁਹੀਂ ॥
nadis tuheen |

(主,)你是溪流!

ਨਦਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੩॥੬੩॥
nadas tuheen |13|63|

(主,)你就是海洋!

ਬ੍ਰਿਛਸ ਤੁਹੀਂ ॥
brichhas tuheen |

(主,)你就是树!

ਪਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
patas tuheen |

(主,)你是那片叶子!

ਛਿਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
chhitas tuheen |

(主,)你就是大地!

ਉਰਧਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੪॥੬੪॥
auradhas tuheen |14|64|

(主,)你是天空! 14. 64.

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(主啊,)我默想你!

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(主啊,)我默想你!

ਰਟਸ ਤੁਅੰ ॥
rattas tuan |

(主啊,)我重复你的名字!

ਠਟਸ ਤੁਅੰ ॥੧੫॥੬੫॥
tthattas tuan |15|65|

(主啊)我直觉地记得你!15.65.

ਜਿਮੀ ਤੁਹੀਂ ॥
jimee tuheen |

(主,)你就是大地!

ਜਮਾ ਤੁਹੀਂ ॥
jamaa tuheen |

(主,)你就是天空!

ਮਕੀ ਤੁਹੀਂ ॥
makee tuheen |

(主,)你是房东!

ਮਕਾ ਤੁਹੀਂ ॥੧੬॥੬੬॥
makaa tuheen |16|66|

(主啊)你就是房子本身!16.66.

ਅਭੂ ਤੁਹੀਂ ॥
abhoo tuheen |

(主啊,)您没有出生!

ਅਭੈ ਤੁਹੀਂ ॥
abhai tuheen |

(主啊)您无所畏惧!

ਅਛੂ ਤੁਹੀਂ ॥
achhoo tuheen |

(主啊,)您是不可触碰的!

ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥
achhai tuheen |17|67|

(主啊,)你是无敌的! 17. 67.

ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jatas tuheen |

(主,)你就是独身的定义!

ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
bratas tuheen |

(主啊,)您是行善的手段!

ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
gatas tuheen |

(主啊,)你就是救赎!

ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥
matas tuheen |18|68|

(主啊)你就是救赎! 18. 68.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(主啊)你是!你是!