斯里达萨姆格兰特

页面 - 50


ਰਚਾ ਬੈਰ ਬਾਦੰ ਬਿਧਾਤੇ ਅਪਾਰੰ ॥
rachaa bair baadan bidhaate apaaran |

Vidhata 引起了许多敌意和争议

ਜਿਸੈ ਸਾਧਿ ਸਾਕਿਓ ਨ ਕੋਊ ਸੁਧਾਰੰ ॥
jisai saadh saakio na koaoo sudhaaran |

上帝创造了敌意和冲突的巨大罪恶,这是任何改革者都无法控制的。

ਬਲੀ ਕਾਮ ਰਾਯੰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਮੋਹੰ ॥
balee kaam raayan mahaa lobh mohan |

摩诃巴利用欲望、贪婪、迷恋等武器

ਗਯੋ ਕਉਨ ਬੀਰੰ ਸੁ ਯਾ ਤੇ ਅਲੋਹੰ ॥੧॥
gayo kaun beeran su yaa te alohan |1|

哪位战士能拯救自己免受强大国王欲望和伟大廷臣信条和依恋的打击?1.

ਤਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਕੈ ਆਪ ਮਧੰ ॥
tahaa beer banke bakai aap madhan |

在那里(Ranbhoomi),勇敢的战士们正在互相说着苦涩的话语。

ਉਠੇ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਲੈ ਮਚਾ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
autthe sasatr lai lai machaa judh sudhan |

那里年轻的战士们正忙着挑战他们之间的隔阂,他们拿起武器站起来,投入艰苦的战斗。

ਕਹੂੰ ਖਪਰੀ ਖੋਲ ਖੰਡੇ ਅਪਾਰੰ ॥
kahoon khaparee khol khandde apaaran |

Kahe Khapare(阔果箭)壳和 khande 持有者(互相残杀)

ਨਚੈ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਡਉਰੂ ਡਕਾਰੰ ॥੨॥
nachai beer baitaal ddauroo ddakaaran |2|

这场战斗中,不知何处出现了无数的箭矢、头盔、双刃剑,鬼魅在舞动,鼓声在回荡。

ਕਹੂੰ ਈਸ ਸੀਸੰ ਪੁਐ ਰੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥
kahoon ees seesan puaai rundd maalan |

在有些地方,湿婆的头部(圆形部分)戴着花环。

ਕਹੂੰ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਕਹੂੰਕੰ ਬਿਤਾਲੰ ॥
kahoon ddaak ddauroo kahoonkan bitaalan |

在某个地方,湿婆神正在将头骨串在他的头骨念珠中,在某个地方,吸血鬼和鬼魂正在欢快地尖叫。

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਅੰ ਕਿਲੰਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeean kilankaar kankan |

鸟儿有时会说话,有时会鸣叫。

ਗੁਥੀ ਲੁਥ ਜੁਥੇ ਬਹੈ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥੩॥
guthee luth juthe bahai beer bankan |3|

某处,可怕的女神查蒙达在呼喊,某处,秃鹫在尖叫。某处,年轻战士的尸体互相依偎着。3.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

打得很惨,英雄的尸体被打得粉碎。

ਰਹੇ ਹਾਥ ਡਾਰੇ ਉਭੈ ਉਰਧ ਮੁਛੰ ॥
rahe haath ddaare ubhai uradh muchhan |

经过一番艰苦的战斗,被砍断的尸体在尘土中滚滚而来。阵亡的战士们躺在某处,无人照料,双手捂着胡须。

ਕਹੂੰ ਖੋਪਰੀ ਖੋਲ ਖਿੰਗੰ ਖਤੰਗੰ ॥
kahoon khoparee khol khingan khatangan |

某处,护颅壳和弓箭在滚动,

ਕਹੂੰ ਖਤ੍ਰੀਅੰ ਖਗ ਖੇਤੰ ਨਿਖੰਗੰ ॥੪॥
kahoon khatreean khag khetan nikhangan |4|

某个地方,头骨、头盔、弓箭散落一地。某个地方,战场上,战士们的剑和箭筒还在。4.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਡਾਕਨੀ ਡਾਕ ਮਾਰੈ ॥
chavee chaavaddee ddaakanee ddaak maarai |

某处蟋蟀在说话,邮递员在打嗝。

ਕਹੂੰ ਭੈਰਵੀ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਬਕਾਰੈ ॥
kahoon bhairavee bhoot bhairo bakaarai |

某处秃鹫在尖叫,某处吸血鬼在打嗝。

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਬੰਕੇ ਬਿਹਾਰੰ ॥
kahoon beer baitaal banke bihaaran |

在某处,Bir Baital 四处游荡,发出一声巨响(“Bunke”)。

ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਹਸੈ ਮਾਸਹਾਰੰ ॥੫॥
kahoon bhoot pretan hasai maasahaaran |5|

某处恶鬼恶鬼斜行,某处鬼怪恶鬼食肉兽哈哈大笑。5.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

拉萨瓦节

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

伟大的战士们在咆哮

ਸੁਣ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
sun megh laje |

听见明武士的雷声,云朵感到害羞。

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

(他们)已经牢固地插上了自己的旗帜

ਮੰਡੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੬॥
mandde ros baadte |6|

强大的旗帜已经固定并且高度激怒了英雄们的战争。6.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

带着剑和匕首

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਧਾਰੰ ॥
bhire ros dhaaran |

他们手持刀剑,激烈战斗。

ਮਹਾਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥
mahaabeer bankan |

(许多)班克伟大的战士

ਭਿਰੇ ਭੂਮਿ ਹੰਕੰ ॥੭॥
bhire bhoom hankan |7|

英姿飒爽的伟大英雄们,他们的战斗令大地颤抖。7.

ਮਚੇ ਸੂਰ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
mache soor sasatran |

战士们的铠甲开始移动

ਉਠੀ ਝਾਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
autthee jhaar asatran |

战士们兴奋地挥舞着武器战斗,武器和铠甲都闪闪发光。

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

剑,剑

ਪਰੀ ਲੋਹ ਮਾਰੰ ॥੮॥
paree loh maaran |8|

有使用剑和匕首等武器进行的伟大钢铁杀戮。8.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

Bhujang Prayat 诗句:

ਹਲਬੀ ਜੁਨਬੀ ਸਰੋਹੀ ਦੁਧਾਰੀ ॥
halabee junabee sarohee dudhaaree |

各种类型的剑、哈拉布剑、朱纳布剑、萨罗希剑以及双刃剑、刀、矛和匕首都被愤怒地击打着。

ਬਹੀ ਕੋਪ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੀ ॥
bahee kop kaatee kripaanan kattaaree |

某些地方,刀子、短剑和卡塔尔(由其持有者)正在被愤怒地耕耘。

ਕਹੂੰ ਸੈਹਥੀਅੰ ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
kahoon saihatheean kahoon sudh selan |

(战斗正在发生)某处有士兵,某处也有士兵。

ਕਹੂੰ ਸੇਲ ਸਾਗੰ ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥੯॥
kahoon sel saagan bhee rel pelan |9|

有的地方只使用柳叶刀,有的地方只使用长矛,有的地方则猛烈地使用长矛和匕首。9.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

纳拉伊节

ਸਰੋਖ ਸੁਰ ਸਾਜਿਅੰ ॥
sarokh sur saajian |

英雄们的愤怒是正确的

ਬਿਸਾਰਿ ਸੰਕ ਬਾਜਿਅੰ ॥
bisaar sank baajian |

战士们凶猛地装备着武器,他们用这些武器无视一切疑虑进行战斗。

ਨਿਸੰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਮਾਰਹੀਂ ॥
nisank sasatr maaraheen |

他们用愤怒打败了盔甲

ਉਤਾਰਿ ਅੰਗ ਡਾਰਹੀਂ ॥੧੦॥
autaar ang ddaaraheen |10|

他们毫不犹豫地挥动武器,砍断肢体。10.

ਕਛੂ ਨ ਕਾਨ ਰਾਖਹੀਂ ॥
kachhoo na kaan raakhaheen |

不在乎任何人,

ਸੁ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਭਾਖਹੀਂ ॥
su maar maar bhaakhaheen |

他们根本就不在乎,只是高喊“杀,杀”。

ਸੁ ਹਾਕ ਹਾਠ ਰੇਲਿਯੰ ॥
su haak haatth reliyan |

他们通过挑战来推开(对手)

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਝੇਲਿਯੰ ॥੧੧॥
anant sasatr jheliyan |11|

他们以力量挑战和推动,并承受多种武器的打击。11.

ਹਜਾਰ ਹੂਰਿ ਅੰਬਰੰ ॥
hajaar hoor anbaran |

天空中有千万个霍尔。

ਬਿਰੁਧ ਕੈ ਸੁਅੰਬਰੰ ॥
birudh kai suanbaran |

数以千计的天仙(美丽的天上少女)在天空中移动;她们前去与烈士结婚。

ਕਰੂਰ ਭਾਤ ਡੋਲਹੀ ॥
karoor bhaat ddolahee |

(战场上的战士们)疯狂地摇晃着

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਬੋਲਹੀ ॥੧੨॥
su maar maar bolahee |12|

战士们在战场上狼狈不堪,嘴里不停地喊着“杀,杀”。

ਕਹੂਕਿ ਅੰਗ ਕਟੀਅੰ ॥
kahook ang katteean |

有人的四肢被截肢了。

ਕਹੂੰ ਸਰੋਹ ਪਟੀਅੰ ॥
kahoon saroh patteean |

有的战士的四肢被砍断,有的头发被连根拔起。

ਕਹੂੰ ਸੁ ਮਾਸ ਮੁਛੀਅੰ ॥
kahoon su maas muchheean |

一个人的肉被割伤

ਗਿਰੇ ਸੁ ਤਛ ਮੁਛੀਅੰ ॥੧੩॥
gire su tachh muchheean |13|

有人肉被剥了,有人被砍倒了。13.

ਢਮਕ ਢੋਲ ਢਾਲਿਯੰ ॥
dtamak dtol dtaaliyan |

鼓声和盾牌响起

ਹਰੋਲ ਹਾਲ ਚਾਲਿਯੰ ॥
harol haal chaaliyan |

鼓声与盾牌声阵阵响起,前线军队已被连根拔起。

ਝਟਾਕ ਝਟ ਬਾਹੀਅੰ ॥
jhattaak jhatt baaheean |

战士们迅速挥舞着(武器)

ਸੁ ਬੀਰ ਸੈਨ ਗਾਹੀਅੰ ॥੧੪॥
su beer sain gaaheean |14|

战士们迅速挥动武器,践踏了英雄的军队。14.

ਨਿਵੰ ਨਿਸਾਣ ਬਾਜਿਅੰ ॥
nivan nisaan baajian |

新的号角吹响,

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਗਾਜਿਅੰ ॥
su beer dheer gaajian |

新的号角吹响,具有忍耐品质的威武勇士们发出怒吼。

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਾਣ ਬਾਹਹੀ ॥
kripaan baan baahahee |

射弓射箭

ਅਜਾਤ ਅੰਗ ਲਾਹਹੀ ॥੧੫॥
ajaat ang laahahee |15|

他们挥舞刀剑,射出利箭,突然砍断肢体。15.

ਬਿਰੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਰਾਜਿਯੰ ॥
birudh krudh raajiyan |

战场(战士的)充满愤怒

ਨ ਚਾਰ ਪੈਰ ਭਾਜਿਯੰ ॥
n chaar pair bhaajiyan |

他们满怀愤怒,勇往直前,毫不后退四尺。

ਸੰਭਾਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਗਾਜ ਹੀ ॥
sanbhaar sasatr gaaj hee |

装甲保持完好

ਸੁ ਨਾਦ ਮੇਘ ਲਾਜ ਹੀ ॥੧੬॥
su naad megh laaj hee |16|

他们举起武器发起挑战,听到他们的雷声,云朵都害羞了。16.

ਹਲੰਕ ਹਾਕ ਮਾਰਹੀ ॥
halank haak maarahee |

可怕的挑衅

ਸਰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰਹੀ ॥
sarak sasatr jhaarahee |

他们发出惊心动魄的呐喊,猛烈地击打着手中的武器。

ਭਿਰੇ ਬਿਸਾਰਿ ਸੋਕਿਯੰ ॥
bhire bisaar sokiyan |

忘记悲伤,战斗吧

ਸਿਧਾਰ ਦੇਵ ਲੋਕਿਯੰ ॥੧੭॥
sidhaar dev lokiyan |17|

他们战斗,忘记了所有的悲伤,他们中的一些人走向了天堂。17.

ਰਿਸੇ ਬਿਰੁਧ ਬੀਰਿਯੰ ॥
rise birudh beeriyan |

敌对双方的英雄们非常愤怒