斯里达萨姆格兰特

页面 - 618


ਕਸ ਹੇਰ ਤਲੈ ॥੪੩॥
kas her talai |43|

沙昆特拉把一枚金币放在国王的手上,说:“你看着它并且记住它。”43.

ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨਿ ਗਏ ॥
nrip jaan ge |

(看到戒指)国王知道

ਪਹਿਚਾਨਤ ਭਏ ॥
pahichaanat bhe |

并认出了(Shakuntala)。

ਤਬ ਤਉਨ ਬਰੀ ॥
tab taun baree |

然后他洗澡了

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਭਰੀ ॥੪੪॥
bahu bhaat bharee |44|

国王记得这一切,认出了莎恭达罗,于是国王与她举行了婚礼,并以各种方式取悦她。44.

ਸਿਸੁ ਸਾਤ ਭਏ ॥
sis saat bhe |

(国王的妻子所生) 有七个儿子。

ਰਸ ਰੂਪ ਰਏ ॥
ras roop re |

它们是形式和味觉的储存器。

ਅਮਿਤੋਜ ਬਲੀ ॥
amitoj balee |

(那个儿子)阿米特聪明又强大。

ਦਲ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥੪੫॥
dal deeh dalee |45|

她有七个迷人的儿子,他们都是无比荣耀的人,也是敌人的歼灭者。45.

ਹਨਿ ਭੂਪ ਬਲੀ ॥
han bhoop balee |

杀死地球上强大的君王

ਜਿਣਿ ਭੂਮਿ ਥਲੀ ॥
jin bhoom thalee |

赢得了许多名额。

ਰਿਖਿ ਬੋਲਿ ਰਜੀ ॥
rikh bol rajee |

(然后)召唤 Rishis 和 Rittjas(执行“Rji” yajna 的婆罗门)。

ਬਿਧਿ ਜਗ ਸਜੀ ॥੪੬॥
bidh jag sajee |46|

他们杀死强大的国王并邀请圣人举行祭祀,从而征服了地球。46.

ਸੁਭ ਕਰਮ ਕਰੇ ॥
subh karam kare |

(那些儿子)通过做善事

ਅਰਿ ਪੁੰਜ ਹਰੇ ॥
ar punj hare |

消灭了大批敌人。

ਅਤਿ ਸੂਰ ਮਹਾ ॥
at soor mahaa |

他们是伟大的战士,

ਨਹਿ ਔਰ ਲਹਾ ॥੪੭॥
neh aauar lahaa |47|

他们表现出色,消灭了敌人,看来没有人能比得上他们的勇敢。47.

ਅਤਿ ਜੋਤਿ ਲਸੈ ॥
at jot lasai |

(他的脸上)闪耀着光芒

ਸਸਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਕਸੈ ॥
sas kraat kasai |

(在它面前)月亮的明亮又有何用呢?

ਦਿਸ ਚਾਰ ਚਕੀ ॥
dis chaar chakee |

(看到他们)四个人都很惊讶

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਛਕੀ ॥੪੮॥
sur naar chhakee |48|

她们光彩夺目,犹如月光,四方天女见到她们都很高兴。48.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

皇家诗节

ਗਾਰਿ ਗਾਰਿ ਅਖਰਬ ਗਰਬਿਨ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਨਰੇਸ ॥
gaar gaar akharab garabin maar maar nares |

诛杀了数十亿狂妄的君王。

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਜੀਤ ਰਾਜਨ ਛੀਨਿ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ॥
jeet jeet ajeet raajan chheen des bides |

他们杀死了无数骄傲的国王,夺取了无敌国王的王国,他们杀死了他们

ਟਾਰਿ ਟਾਰਿ ਕਰੋਰਿ ਪਬਯ ਦੀਨ ਉਤਰ ਦਿਸਾਨ ॥
ttaar ttaar karor pabay deen utar disaan |

山脉被移走并向北移动

ਸਪਤ ਸਿੰਧੁ ਭਏ ਧਰਾ ਪਰ ਲੀਕ ਚਕ੍ਰ ਰਥਾਨ ॥੪੯॥
sapat sindh bhe dharaa par leek chakr rathaan |49|

他们向北方行进,越过了许多山脉,他们的战车轮子沿着一条线形成了七片海洋。49.

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਅਗਾਹ ਦੇਸਨ ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਹਥਿਯਾਰ ॥
gaeh gaeh agaah desan baeh baeh hathiyaar |

那些无法被武器征服的国家被占领

ਤੋਰਿ ਤੋਰਿ ਅਤੋਰ ਭੂਧ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਉਤ੍ਰਹਿ ਟਾਰ ॥
tor tor ator bhoodhrik deen utreh ttaar |

他们用武器攻击敌人,在全地游荡,摧毁群山,把碎片扔到北方。

ਦੇਸ ਔਰ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤਿ ਬਿਸੇਖ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ॥
des aauar bides jeet bisekh raaj kamaae |

他通过赢得国内外的支持,以一种特殊的形式赢得了王国。

ਅੰਤ ਜੋਤਿ ਸੁ ਜੋਤਿ ਮੋ ਮਿਲਿ ਜਾਤਿ ਭੀ ਪ੍ਰਿਥ ਰਾਇ ॥੫੦॥
ant jot su jot mo mil jaat bhee prith raae |50|

在征服了远近各个国家并统治了它们之后,国王普里图最终融入了至高无上的光明。50。

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰੇ ਬਿਆਸ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਿਥੁ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥੫॥
eit sree bachitr naattak granthe brahamaa avataare biaas raajaa prith ko raaj samaapatan |2|5|

比亚斯国王普里图 (Prithu) 的统治就此结束,普里图是斯瑞巴奇特拉纳塔克格兰特 (Sri Bachitra Natak Granth) 的梵天化身。

ਅਥ ਰਾਜਾ ਭਰਥ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raajaa bharath raaj kathanan |

现在来谈谈 Bharata 国的声明:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

皇家诗节

ਜਾਨਿ ਅੰਤ ਸਮੋ ਭਯੋ ਪ੍ਰਿਥੁ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥
jaan ant samo bhayo prith raaj raaj vataar |

随着末日的到来,国家化身为 Prith Raj

ਬੋਲਿ ਸਰਬ ਸਮ੍ਰਿਧਿ ਸੰਪਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੁਮਾਰ ॥
bol sarab samridh sanpat mantr mitr kumaar |

普里图国王考虑到自己的死期已近,召集了他所有的资产、朋友、大臣和王子

ਸਪਤ ਦ੍ਵੀਪ ਸੁ ਸਪਤ ਪੁਤ੍ਰਨਿ ਬਾਟ ਦੀਨ ਤੁਰੰਤ ॥
sapat dveep su sapat putran baatt deen turant |

七盏灯立刻被分给了七个儿子。

ਸਪਤ ਰਾਜ ਕਰੈ ਲਗੈ ਸੁਤ ਸਰਬ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥੫੧॥
sapat raaj karai lagai sut sarab sobhaavant |51|

他立即将七大洲交给他的七个儿子,他们都以极其辉煌的方式进行统治。51.

ਸਪਤ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰੈ ਲਗੈ ਸਿਰ ਸਪਤ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
sapat chhatr firai lagai sir sapat raaj kumaar |

七把伞开始悬挂在七位拉杰库玛的头顶上。

ਸਪਤ ਇੰਦ੍ਰ ਪਰੇ ਧਰਾ ਪਰਿ ਸਪਤ ਜਾਨ ਅਵਤਾਰ ॥
sapat indr pare dharaa par sapat jaan avataar |

七位王子的头顶上都悬挂着华盖,他们都被认为是因陀罗的七个化身

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਧਰੀ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ਬਿਚਾਰਿ ॥
sarab saasatr dharee sabai mil bed reet bichaar |

(他们)一起修行了所有经典和吠陀的仪式。

ਦਾਨ ਅੰਸ ਨਿਕਾਰ ਲੀਨੀ ਅਰਥ ਸ੍ਵਰਥ ਸੁਧਾਰਿ ॥੫੨॥
daan ans nikaar leenee arath svarath sudhaar |52|

他们根据吠陀仪式制定了所有的经典并加以评论,并再次尊重慈善的意义。52.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਉਰਬੀ ਬਾਟਿ ਲੀਨਿ ਕੁਮਾਰ ॥
khandd khandd akhandd urabee baatt leen kumaar |

王子们将这片完整的土地(‘Urbi’)分割成块。

ਸਪਤ ਦੀਪ ਭਏ ਪੁਨਿਰ ਨਵਖੰਡ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰ ॥
sapat deep bhe punir navakhandd naam bichaar |

这些王子们将地球分割开来,将七大洲“Nav-Khand”(九个地区)分配给他们自己和七大洲

ਜੇਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਧਰੀ ਧਰਾ ਤਿਹ ਭਰਥ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
jesatt putr dharee dharaa tih bharath naam bakhaan |

长子拥有了大地,名叫“Bharat”。

ਭਰਥ ਖੰਡ ਬਖਾਨ ਹੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰੁ ਨਿਧਾਨ ॥੫੩॥
bharath khandd bakhaan hee das chaar chaar nidhaan |53|

长子名叫巴拉特 (Bharat),他将其中一个地区命名为“Bharat Khand”,以纪念精通十八门科学的巴拉特 (Bharat) 之名。53.

ਕਉਨ ਕਉਨ ਕਹੈ ਕਥੇ ਕਵਿ ਨਾਮ ਠਾਮ ਅਨੰਤ ॥
kaun kaun kahai kathe kav naam tthaam anant |

诗人应该在这里提到哪些名字?

ਬਾਟਿ ਬਾਟਿ ਸਬੋ ਲਏ ਨਵਖੰਡ ਦ੍ਵੀਪ ਦੁਰੰਤ ॥
baatt baatt sabo le navakhandd dveep durant |

它们都将 Nav-Khand 大陆分给彼此

ਠਾਮ ਠਾਮ ਭਏ ਨਰਾਧਿਪ ਠਾਮ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ॥
tthaam tthaam bhe naraadhip tthaam naam anek |

各个地方的国王名字和地名有很多。