斯里达萨姆格兰特

页面 - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

谁在用圣灰装饰

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

他的身上涂抹了灰烬,所有人都被他吸引。246.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

谁来系尿布

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

他穿着缠腰布,偶尔说话

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

谁是宗教的传承者

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

他是虔诚的传承者和罪恶的驱逐者。247.

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

其声音不断播放,

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

号角吹响,罪恶逃走

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

命令说话

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

那里下达了宣读宗教文本的命令。248.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

谁属于圣地,

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

宗教是一种国家形式,

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

是尿布绑带器,

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

在那个神圣的国家,人们穿着宗教服装进行祈祷,认为那位穿着狮子布的人光芒四射。249.

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

不受无我执的,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

他没有遭遇不幸,并且依恋桑雅士

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

至高无上、神圣不可侵犯,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

他极其纯洁并且是所有人的朋友。250.

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

他有无法移动的四肢,

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

他专注于瑜伽,拥有难以形容的形态

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

非个人的

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

他是一位桑亚西国王。251.

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

谁崇拜(五十二)啤酒,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

他是英雄中的英雄,也是所有学科的实践者

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

虔诚的行为

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

他是一名桑雅士,从事着低级活动。252.

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

没有虚伪(意思是正直),

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

不可移除,

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

消除不公正

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

他就像那位主,永恒而公正,消除不公正。253.

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

他是行为的毁灭者,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

是所有人的奴隶,

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

赤裸的身体

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

他是业力的毁灭者、一切事物的仆人、无所依附且光荣的。254.

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

洞察一切,

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

除灭罪恶,

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

瑜伽修行者

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

他是所有地方的行者、罪恶的消除者、超越一切疾病的人,始终是一位纯粹的瑜伽修行者。255

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

对精灵第十一位古鲁,苏拉特国王的描述结束。

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

现在开始描述收养一名女孩作为第十二位古鲁

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

拉萨瓦节

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

杜特继续前进

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

然后杜特走得更远,看到他,罪恶就消失了

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

严峻的时刻来临,

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

雷鸣般的歌声持续不断,如同森林里孔雀的鸣叫。256.

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

播放了新歌曲。

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

天空吹响号角,地上的罪恶逃走了

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

崇拜女神,