斯里达萨姆格兰特

页面 - 68


ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
mahaa kop kai beer brindan sanghaare |

(他)生气了,杀了许多英雄

ਬਡੋ ਜੁਧ ਕੈ ਦੇਵ ਲੋਕੰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੧॥
baddo judh kai dev lokan padhaare |31|

他勃然大怒,杀死了许多士兵,经过一场大战之后,他返回了天国。31.

ਹਠਿਯੋ ਹਿਮਤੰ ਕਿੰਮਤੰ ਲੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੰ ॥
hatthiyo himatan kinmatan lai kripaanan |

(代表国王的)勇敢的战士 Himmat Singh 和 Kimmat Singh 带来了基尔潘。

ਲਏ ਗੁਰਜ ਚਲੰ ਸੁ ਜਲਾਲ ਖਾਨੰ ॥
le guraj chalan su jalaal khaanan |

顽强的希玛特 (Himmat) 和基玛特 (Kimmat) 拔出了长矛,贾拉尔汗 (Jalal Khan) 也手持狼牙棒加入战斗。

ਹਠੇ ਸੂਰਮਾ ਮਤ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
hatthe sooramaa mat jodhaa jujhaaran |

他与好战的战士阿比曼(Abhiman)展开了激烈的战斗。

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੩੨॥
paree kutt kuttan utthee sasatr jhaaran |32|

意志坚定的战士们战斗着,仿佛陶醉其中。一击接一击,当武器相击时,火花四溅。32.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

拉萨瓦节

ਜਸੰਵਾਲ ਧਾਏ ॥
jasanvaal dhaae |

Jaswal(Raja Kesari Chand 家族成员)

ਤੁਰੰਗੰ ਨਚਾਏ ॥
turangan nachaae |

贾斯瓦尔的拉贾骑着飞奔的骏马向前冲去。

ਲਯੋ ਘੇਰਿ ਹੁਸੈਨੀ ॥
layo gher husainee |

(他)包围了侯赛尼

ਹਨ੍ਯੋ ਸਾਗ ਪੈਨੀ ॥੩੩॥
hanayo saag painee |33|

他包围了侯赛因并用锋利的长矛刺向他。33.

ਤਿਨੂ ਬਾਣ ਬਾਹੇ ॥
tinoo baan baahe |

胡塞尼(第一)射箭

ਬਡੇ ਸੈਨ ਗਾਹੇ ॥
badde sain gaahe |

他(侯赛尼)射出利箭,摧毁了大部分军队。

ਜਿਸੈ ਅੰਗਿ ਲਾਗ੍ਯੋ ॥
jisai ang laagayo |

(箭头)在谁的身体里

ਤਿਸੇ ਪ੍ਰਾਣ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥੩੪॥
tise praan tayaagrayo |34|

他胸口被箭射中,断了气。34.

ਜਬੈ ਘਾਵ ਲਾਗ੍ਯੋ ॥
jabai ghaav laagayo |

(无论谁)受伤时

ਤਬੈ ਕੋਪ ਜਾਗ੍ਯੋ ॥
tabai kop jaagayo |

每当有人受伤,他就会非常愤怒。

ਸੰਭਾਰੀ ਕਮਾਣੰ ॥
sanbhaaree kamaanan |

(然后他)接管了指挥权

ਹਣੇ ਬੀਰ ਬਾਣੰ ॥੩੫॥
hane beer baanan |35|

然后,他手持弓,用箭杀死了战士们。35.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(勇士队)从四面八方进攻

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

武士们从四面八方涌上来,高喊“杀,杀”。

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
nribhai sasatr baahai |

(他们)无所畏惧地挥舞武器

ਦੋਊ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੩੬॥
doaoo jeet chaahai |36|

他们无所畏惧地挥舞着武器,双方都希望获得胜利。36.

ਰਿਸੇ ਖਾਨਜਾਦੇ ॥
rise khaanajaade |

普什图士兵被激怒了。

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਦੇ ॥
mahaa mad maade |

汗的儿子们怒不可遏,自大狂妄,

ਮਹਾ ਬਾਣ ਬਰਖੇ ॥
mahaa baan barakhe |

箭开始如雨点般落下。

ਸਭੇ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥੩੭॥
sabhe soor harakhe |37|

雨点般箭雨下,所有的战士都怒火中烧。37.

ਕਰੈ ਬਾਣ ਅਰਚਾ ॥
karai baan arachaa |

(那个情景)就如同(芳香物质的)箭一样洒落。

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥
dhanur bed charachaa |

(在崇拜中)箭矢四处飞溅,弓箭似乎在进行吠陀讨论。

ਸੁ ਸਾਗੰ ਸਮ੍ਰਹਾਲੰ ॥
su saagan samrahaalan |

在那个地方(吠陀经)

ਕਰੈ ਤਉਨ ਠਾਮੰ ॥੩੮॥
karai taun tthaaman |38|

战士只要想攻击哪里,就会攻击哪里。38.

ਬਲੀ ਬੀਰ ਰੁਝੇ ॥
balee beer rujhe |

(在那项工作中)许多伟大的英雄都参与其中。

ਸਮੁਹ ਸਸਤ੍ਰ ਜੁਝੇ ॥
samuh sasatr jujhe |

勇敢的战士们忙于这项任务,他们用所有的武器参与战争。

ਲਗੈ ਧੀਰ ਧਕੈ ॥
lagai dheer dhakai |

病人(士兵)的呼喊声响起

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਝਨਕੈ ॥੩੯॥
kripaanan jhanakai |39|

战士们以忍耐的品质用力敲击,剑刃碰撞作响。39.

ਕੜਕੈ ਕਮਾਣੰ ॥
karrakai kamaanan |

船头嘎吱作响。

ਝਣਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
jhanakai kripaanan |

弓弦劈啪作响,刀剑铿锵作响。

ਕੜਕਾਰ ਛੁਟੈ ॥
karrakaar chhuttai |

Karak(箭头)曾经移动。

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੈ ॥੪੦॥
jhanankaar utthai |40|

箭射出时有敲击声,兵器击打时有叮当声。40.

ਹਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੇ ॥
hatthee sasatr jhaare |

哈提斯(士兵)过去常常穿着盔甲作战。

ਨ ਸੰਕਾ ਬਿਚਾਰੇ ॥
n sankaa bichaare |

战士们挥动着武器,他们没有想到即将来临的死亡。

ਕਰੇ ਤੀਰ ਮਾਰੰ ॥
kare teer maaran |

无数的箭被射出

ਫਿਰੈ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੪੧॥
firai loh dhaaran |41|

箭已射出,剑已斩出。41.

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
nadee sron pooran |

河里满是血。

ਫਿਰੈ ਗੈਣਿ ਹੂਰੰ ॥
firai gain hooran |

血流满面,仙女们在天空中游动。

ਉਭੇ ਖੇਤ ਪਾਲੰ ॥
aubhe khet paalan |

双方主要英雄

ਬਕੇ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥੪੨॥
bake bikaraalan |42|

双方的战士们发出可怕的叫喊声。42.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

帕达哈里节

ਤਹ ਹੜ ਹੜਾਇ ਹਸੇ ਮਸਾਣ ॥
tah harr harraae hase masaan |

马山在那里开心地笑着。

ਲਿਟੇ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਛੁਟੇ ਕਿਕਰਾਣ ॥
litte gajindr chhutte kikaraan |

战场上,鬼魂哈哈大笑,大象满地尘土,马儿无人骑,四处游荡。

ਜੁਟੇ ਸੁ ਬੀਰ ਤਹ ਕੜਕ ਜੰਗ ॥
jutte su beer tah karrak jang |

英雄们在那里进行了激烈的战争。

ਛੁਟੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਬੁਠੇ ਖਤੰਗ ॥੪੩॥
chhuttee kripaan butthe khatang |43|

战士们互相厮杀,武器发出撞击声。剑在击打,箭在射出。43.

ਡਾਕਨ ਡਹਕਿ ਚਾਵਡ ਚਿਕਾਰ ॥
ddaakan ddahak chaavadd chikaar |

(在某个地方)邮递员正在打嗝,而 chavandis 正在喊叫。

ਕਾਕੰ ਕਹਕਿ ਬਜੈ ਦੁਧਾਰ ॥
kaakan kahak bajai dudhaar |

吸血鬼在大喊大叫,哈格在尖叫。乌鸦在大声嘎嘎叫,双刃剑在碰撞。

ਖੋਲੰ ਖੜਕਿ ਤੁਪਕਿ ਤੜਾਕਿ ॥
kholan kharrak tupak tarraak |

(某处)铁盔铿锵作响,(某处)枪声四起。

ਸੈਥੰ ਸੜਕ ਧਕੰ ਧਹਾਕਿ ॥੪੪॥
saithan sarrak dhakan dhahaak |44|

头盔被敲击,枪炮轰鸣。匕首碰撞,暴力推搡。44.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

布章節

ਤਹਾ ਆਪ ਕੀਨੋ ਹੁਸੈਨੀ ਉਤਾਰੰ ॥
tahaa aap keeno husainee utaaran |

然后侯赛尼本人决定(战斗)。

ਸਭੁ ਹਾਥਿ ਬਾਣੰ ਕਮਾਣੰ ਸੰਭਾਰੰ ॥
sabh haath baanan kamaanan sanbhaaran |

然后侯赛因亲自加入战斗,所有的战士都拿起了弓箭。

ਰੁਪੇ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਕਰੈ ਲਾਗ ਜੁਧੰ ॥
rupe khaan khoonee karai laag judhan |

嗜血的普什图人决心发动战争。

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ਭਰੇ ਸੂਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੪੫॥
mukhan rakat nainan bhare soor krudhan |45|

血腥的汗们坚定地站立着,开始战斗,他们的脸和眼睛都因愤怒而通红。45.

ਜਗਿਯੋ ਜੰਗ ਜਾਲਮ ਸੁ ਜੋਧੰ ਜੁਝਾਰੰ ॥
jagiyo jang jaalam su jodhan jujhaaran |

(在那些英勇善战的战士们心中)战争的欲望被唤醒了。

ਬਹੇ ਬਾਣ ਬਾਕੇ ਬਰਛੀ ਦੁਧਾਰੰ ॥
bahe baan baake barachhee dudhaaran |

英勇战士的惨烈战斗开始了。英雄们用箭、长矛和双刃剑进行战斗。

ਮਿਲੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਮਹਾ ਧੀਰ ਬੰਕੇ ॥
mile beer beeran mahaa dheer banke |

伟大的战士与长期受苦的银行战士发生冲突。

ਧਕਾ ਧਕਿ ਸੈਥੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਝਨੰਕੇ ॥੪੬॥
dhakaa dhak saithan kripaanan jhananke |46|

武士们迎面相推,刀剑叮当作响。45.

ਭਏ ਢੋਲ ਢੰਕਾਰ ਨਦੰ ਨਫੀਰੰ ॥
bhe dtol dtankaar nadan nafeeran |

(某处) 传来鼓声和喇叭声。

ਉਠੇ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਗਜੈ ਸੁਬੀਰੰ ॥
autthe baahu aaghaat gajai subeeran |

鼓声、笛声齐鸣,战士们举起武器,发出阵阵怒吼。

ਨਵੰ ਨਦ ਨੀਸਾਨ ਬਜੇ ਅਪਾਰੰ ॥
navan nad neesaan baje apaaran |

演奏 dhonsa 可以产生各种新的声音。

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੪੭॥
rule tachh muchhan utthee sasatr jhaaran |47|

新的号角齐鸣,阵亡的英雄们在尘土中翻滚,武器的碰撞迸发出火花。47.

ਟਕਾ ਟੁਕ ਟੋਪੰ ਢਕਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
ttakaa ttuk ttopan dtakaa dtuk dtaalan |

可以听到(铁)头盔和盾牌碰撞的声音。

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬਕੈ ਬਿਕ੍ਰਾਲੰ ॥
mahaa beer baanait bakai bikraalan |

头盔和盾牌都已碎裂,射出箭的伟大英雄看上去十分可怕且不够优雅。

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲਯੰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nache beer baitaalayan bhoot pretan |

Bir-baital,鬼魂和幽灵正在跳舞。