斯里达萨姆格兰特

页面 - 110


ਫਟੀ ਨਖ ਸਿੰਘੰ ਮੁਖੰ ਡਢ ਕੋਲੰ ॥
fattee nakh singhan mukhan ddadt kolan |

大地因狮子的吼叫和爪子的攻击而裂开。

ਡਮਾ ਡੰਮਿ ਡਉਰੂ ਡਕਾ ਡੁੰਕ ਡੰਕੰ ॥
ddamaa ddam ddauroo ddakaa ddunk ddankan |

可以听到喇叭和鼓声。

ਰੜੇ ਗ੍ਰਿਧ ਬ੍ਰਿਧੰ ਕਿਲਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥੩॥੧੨੫॥
rarre gridh bridhan kilakaar kankan |3|125|

巨大的秃鹫和乌鸦则尖叫着飞翔着。3.125。

ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਰਹਿਯੋ ਗੈਨ ਪੂਰੰ ॥
khuran kheh utthee rahiyo gain pooran |

天空中充满了动物蹄子扬起的尘土。

ਦਲੇ ਸਿੰਧੁ ਬਿਧੰ ਭਏ ਪਬ ਚੂਰੰ ॥
dale sindh bidhan bhe pab chooran |

而这些动物已经分解成价格Vidhyachal山和其他小山。

ਸੁਣੋ ਸੋਰ ਕਾਲੀ ਗਹੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
suno sor kaalee gahai sasatr paanan |

女神卡利听到喧闹声,立即拿起武器。

ਕਿਲਕਾਰ ਜੇਮੀ ਹਨੇ ਜੰਗ ਜੁਆਣੰ ॥੪॥੧੨੬॥
kilakaar jemee hane jang juaanan |4|126|

她一边咆哮一边吃掉了被杀死的年轻战士的残肢。4.126。

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

拉萨瓦节

ਗਜੇ ਬੀਰ ਗਾਜੀ ॥
gaje beer gaajee |

胜利的战士们怒吼着

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
ture tund taajee |

骁勇的战士气势如虹,战马疾驰。

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੇ ॥
mahikhuaas karakhe |

他们正在拉弓(‘mahikhuas’)。

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੫॥੧੨੭॥
saran dhaar barakhe |5|127|

船头正在拉动,箭杆正在落下。5.127。

ਇਤੇ ਸਿੰਘ ਗਜਿਯੋ ॥
eite singh gajiyo |

狮子从这里咆哮

ਮਹਾ ਸੰਖ ਬਜਿਯੋ ॥
mahaa sankh bajiyo |

从这边,狮子吼叫,海螺吹响。

ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
rahiyo naad pooran |

雷声传遍四方

ਛੁਹੀ ਗੈਣਿ ਧੂਰੰ ॥੬॥੧੨੮॥
chhuhee gain dhooran |6|128|

它的声音充斥在空气中。天空中弥漫着战场扬起的尘土。6.128.

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜੇ ॥
sabai sasatr saaje |

所有的盔甲都装饰好了,

ਘਣੰ ਜੇਮ ਗਾਜੇ ॥
ghanan jem gaaje |

战士们全副武装,势如破竹。

ਚਲੇ ਤੇਜ ਤੈ ਕੈ ॥
chale tej tai kai |

(幸存者)很生气

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ॥੭॥੧੨੯॥
anant sasatr lai kai |7|129|

他们疯狂移动,携带着无数的武器。7.129.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(战士们)从四面八方赶来

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

四面八方的战士们纷纷聚集起来,高喊“杀,杀”。

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
anant sasatr baje |

武器无差别地响起

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥੮॥੧੩੦॥
mahaa beer gaje |8|130|

威武的战士如雷霆般冲锋,无数的武器在进行着打击。8.130。

ਮੁਖੰ ਨੈਣ ਰਕਤੰ ॥
mukhan nain rakatan |

(那些战士的)脸和眼睛都是红的

ਧਰੇ ਪਾਣਿ ਸਕਤੰ ॥
dhare paan sakatan |

他们手中拿着威力巨大的武器,脸色、眼眸都变得血红。

ਕੀਏ ਕ੍ਰੋਧ ਉਠੇ ॥
kee krodh utthe |

(他们)非常愤怒

ਸਰੰ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਬੁਠੇ ॥੯॥੧੩੧॥
saran brisatt butthe |9|131|

他们怒不可遏,一边前进,一边射出利箭。9.131。

ਕਿਤੇ ਦੁਸਟ ਕੂਟੇ ॥
kite dusatt kootte |

多少恶人被打

ਅਨੰਤਾਸਤ੍ਰ ਛੂਟੇ ॥
anantaasatr chhootte |

许多暴君已被杀死,无数的武器散落在各处。

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

箭正在射出。

ਭਰੀ ਦੇਬਿ ਹਰਖੰ ॥੧੦॥੧੩੨॥
bharee deb harakhan |10|132|

女神很高兴,并正在向人们射出她的箭。10.132。

ਬੇਲੀ ਬਿੰਦ੍ਰਮ ਛੰਦ ॥
belee bindram chhand |

贝利·宾德拉姆·斯坦扎

ਕਹ ਕਹ ਸੁ ਕੂਕਤ ਕੰਕੀਯੰ ॥
kah kah su kookat kankeeyan |

乌鸦们发出很大的声音

ਬਹਿ ਬਹਤ ਬੀਰ ਸੁ ਬੰਕੀਯੰ ॥
beh bahat beer su bankeeyan |

乌鸦在“嘎,嘎”地叫着,英雄的鲜血在流淌。

ਲਹ ਲਹਤ ਬਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣਯੰ ॥
lah lahat baan kripaanayan |

箭和弓(闪闪发光)

ਗਹ ਗਹਤ ਪ੍ਰੇਤ ਮਸਾਣਯੰ ॥੧੧॥੧੩੩॥
gah gahat pret masaanayan |11|133|

箭矢刀剑在风中飞舞,鬼魅恶灵在追捕死者。11.133.

ਡਹ ਡਹਤ ਡਵਰ ਡਮੰਕਯੰ ॥
ddah ddahat ddavar ddamankayan |

灯光闪烁

ਲਹ ਲਹਤ ਤੇਗ ਤ੍ਰਮੰਕਯੰ ॥
lah lahat teg tramankayan |

战鼓鸣响,刀剑闪烁。

ਧ੍ਰਮ ਧ੍ਰਮਤ ਸਾਗ ਧਮੰਕਯੰ ॥
dhram dhramat saag dhamankayan |

长矛爆炸的声音不断。

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰ ਸੁ ਬੰਕਯੰ ॥੧੨॥੧੩੪॥
babakant beer su bankayan |12|134|

我可以听见匕首撞击的声音和战士们的雷鸣声。12.134.

ਛੁਟਕੰਤ ਬਾਣ ਕਮਾਣਯੰ ॥
chhuttakant baan kamaanayan |

弓箭

ਹਰਰੰਤ ਖੇਤ ਖਤ੍ਰਾਣਯੰ ॥
hararant khet khatraanayan |

从弓中射出的箭给战士们带来了惊喜。

ਡਹਕੰਤ ਡਾਮਰ ਡੰਕਣੀ ॥
ddahakant ddaamar ddankanee |

邮递员们正在打嗝(听到 Damru 的声音)。

ਕਹ ਕਹਕ ਕੂਕਤ ਜੁਗਣੀ ॥੧੩॥੧੩੫॥
kah kahak kookat juganee |13|135|

吸血鬼们因分娩的声音而感到恐惧,女恶魔们则在四处游荡并大笑。13.135。

ਉਫਟੰਤ ਸ੍ਰੋਣਤ ਛਿਛਯੰ ॥
aufattant sronat chhichhayan |

到处都是血迹。

ਬਰਖੰਤ ਸਾਇਕ ਤਿਛਯੰ ॥
barakhant saaeik tichhayan |

因为利箭如雨,鲜血飞溅。

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰ ਅਨੇਕਯੰ ॥
babakant beer anekayan |

许多勇敢的士兵带领