斯里达萨姆格兰特

页面 - 1138


ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਗਤ ਸਭ ਜਗੇ ਪਕਰਿ ਤਾ ਕੋ ਲਿਯੋ ॥
nrip jaagat sabh jage pakar taa ko liyo |

当国王醒来时,大家都醒了并抓住了他。

ਆਨਿ ਰਾਵ ਕੇ ਤੀਰ ਬਾਧਿ ਠਾਢੋ ਕਿਯੋ ॥
aan raav ke teer baadh tthaadto kiyo |

把他绑起来并让他站在国王面前。

ਸੁਨਤ ਸੋਰ ਤ੍ਰਿਯ ਉਠੀ ਨੀਂਦ ਤੇ ਜਾਗਿ ਕੈ ॥
sunat sor triy utthee neend te jaag kai |

听到声音,拉妮也从睡梦中醒来。

ਹੋ ਰਾਜਾ ਤੇ ਡਰ ਪਾਇ ਮਿਤ੍ਰ ਹਿਤ ਤ੍ਯਾਗਿ ਕੈ ॥੧੦॥
ho raajaa te ddar paae mitr hit tayaag kai |10|

由于害怕国王,她放弃了对米特拉的爱。10.

ਰਾਨੀ ਬਾਚ ॥
raanee baach |

拉尼说:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

双重的:

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਆਯੋ ਹੁਤੋ ਤੋਹਿ ਹਨਨ ਇਹ ਚੋਰ ॥
sun raajaa aayo huto tohi hanan ih chor |

哦,拉詹!听着,这个小偷来杀你了。

ਅਬ ਹੀ ਯਾ ਕੌ ਮਾਰਿਯੈ ਹੋਨ ਨ ਦੀਜੇ ਭੋਰ ॥੧੧॥
ab hee yaa kau maariyai hon na deeje bhor |11|

现在就杀了它,别让它破灭。11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

24:

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਬਚਨ ਚੋਰ ਸੁਨ ਪਾਇਯੋ ॥
triy ko bachan chor sun paaeiyo |

小偷听到了女人的话

ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਭਏ ਕਹਿ ਸਾਚ ਸੁਨਾਯੋ ॥
nripat bhe keh saach sunaayo |

并告诉国王每天发生的一切

ਯਹ ਰਾਨੀ ਮੋਰੇ ਸੰਗ ਰਹਈ ॥
yah raanee more sang rahee |

这位女王曾和我一起生活

ਅਬ ਮੋ ਕੌ ਤਸਕਰ ਕਰਿ ਕਹਈ ॥੧੨॥
ab mo kau tasakar kar kahee |12|

现在她叫我小偷。12.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

固执的:

ਜਾਰ ਚੋਰ ਕੋ ਬਚਨ ਨ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਿਯੈ ॥
jaar chor ko bachan na saach pachhaaniyai |

不要把朋友和小偷的话当作真理。

ਪ੍ਰਾਨ ਲੋਭ ਤੇ ਬਕਤ ਸਭਨ ਪਰ ਜਾਨਿਯੈ ॥
praan lobh te bakat sabhan par jaaniyai |

大家都明白,这样做是为了拯救生命。

ਇਨ ਕੇ ਕਹੇ ਨ ਕੋਪ ਕਿਸੂ ਪਰ ਕੀਜਿਯੈ ॥
ein ke kahe na kop kisoo par keejiyai |

不要因为别人说了这些而生气

ਹੋ ਰਾਵ ਬਚਨ ਯਹ ਸਾਚੁ ਜਾਨਿ ਜਿਯ ਲੀਜਿਯੈ ॥੧੩॥
ho raav bachan yah saach jaan jiy leejiyai |13|

噢,拉詹!请在心里理解这句话。13.

ਸਾਚੁ ਸਾਚੁ ਸੁਨਿ ਰਾਵ ਬਚਨ ਭਾਖਤ ਭਯੋ ॥
saach saach sun raav bachan bhaakhat bhayo |

国王听了,说:“真是这样。”

ਪ੍ਰਾਨ ਲੋਭ ਤੇ ਨਾਮ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੋ ਇਨ ਲਯੋ ॥
praan lobh te naam triyaa ko in layo |

他贪图灵魂,盗用了一个女人的名字。

ਤਾ ਤੇ ਯਾ ਤਸਕਰ ਕਹ ਅਬ ਹੀ ਮਾਰਿਯੈ ॥
taa te yaa tasakar kah ab hee maariyai |

所以现在就杀了这个小偷

ਹੋ ਇਹੀ ਭੋਹਰਾ ਭੀਤਰ ਗਹਿ ਕੈ ਡਾਰਿਯੈ ॥੧੪॥
ho ihee bhoharaa bheetar geh kai ddaariyai |14|

然后在今天早上把它扔掉。14.

ਪ੍ਰਥਮਹਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੁ ਤਾ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਇਯੋ ॥
prathameh triyaa su taa sau bhog kamaaeiyo |

首先,女人纵容他。

ਭੂਲ ਜਬੈ ਵਹੁ ਧਾਮ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਆਇਯੋ ॥
bhool jabai vahu dhaam nripat ke aaeiyo |

当他忘记了,来到国王的宫殿时

ਜਿਯ ਲਜਾ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸ ਚੋਰ ਤਿਹ ਭਾਖਿਯੋ ॥
jiy lajaa ke traas chor tih bhaakhiyo |

(然后)因为害怕他的耻辱而叫他小偷。

ਹੋ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਛਾਨੀ ਚਿਤ ਨ ਮਾਰਿ ਤਿਹ ਰਾਖਿਯੋ ॥੧੫॥
ho preet pachhaanee chit na maar tih raakhiyo |15|

他没有认识到米特拉对奇特的爱并杀死了他。15.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩੪॥੪੩੯੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauatees charitr samaapatam sat subham sat |234|4399|afajoon|

这是 Sri Charitropakhyan 的 Tria Charitra 的 Mantri Bhup Samvad 第 234 章的结论,一切都是吉祥的。234.4399。继续

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

双重的:

ਕਰਮ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਹੁਤੋ ਕਸਟਵਾਰ ਕੈ ਦੇਸ ॥
karam singh raajaa huto kasattavaar kai des |

卡斯特瓦尔国曾经有一位国王,名叫卡拉姆·辛格。

ਅਛਲ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਤਰੁਨਿ ਸੁੰਦਰਿ ਜਾ ਕੇ ਕੇਸ ॥੧॥
achhal matee taa kee tarun sundar jaa ke kes |1|

Achhal Mati 是他的妻子,她的头发非常漂亮。1.

ਬਜ੍ਰ ਕੇਤੁ ਇਕ ਸਾਹੁ ਕੋ ਪੂਤ ਹੁਤੋ ਸੁਕੁਮਾਰ ॥
bajr ket ik saahu ko poot huto sukumaar |

沙阿有一个温顺的儿子,名叫巴杰拉凯图 (Bajra Ketu)。

ਨਵੌ ਬ੍ਯਾਕਰਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਖਟ ਜਿਨ ਦ੍ਰਿੜ ਪੜੇ ਸੁਧਾਰ ॥੨॥
navau bayaakaran saasatr khatt jin drirr parre sudhaar |2|

已学好九门语法和 Khat Shastra。2.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਸੁ ਤਵਨ ਕੋ ਨਿਰਖਿਯੋ ਅਛਲ ਕੁਮਾਰਿ ॥
ek divas su tavan ko nirakhiyo achhal kumaar |

有一天,Achal Kumari 看到了他,并认为

ਅਬ ਹੀ ਰਤਿ ਯਾ ਸੌ ਕਰੌ ਯੌ ਕਹਿ ਭਈ ਸੁ ਮਾਰਿ ॥੩॥
ab hee rat yaa sau karau yau keh bhee su maar |3|

就玩玩吧,说到这里,她已经欲火焚身了。3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

固执的:

ਏਕ ਸਖੀ ਤਹ ਚਤੁਰਿ ਪਹੂਚੀ ਆਇ ਕੈ ॥
ek sakhee tah chatur pahoochee aae kai |

一个聪明的萨基来到了那里

ਅਛਲ ਮਤੀ ਕੋ ਲਯੋ ਗਰੇ ਸੋ ਲਾਇ ਕੈ ॥
achhal matee ko layo gare so laae kai |

并拥抱了 Achhal Mati。

ਸੀਚਿ ਸੀਚਿ ਕੈ ਬਾਰਿ ਜਗਾਵਤ ਜਬ ਭਈ ॥
seech seech kai baar jagaavat jab bhee |

当他被唤醒时(即恢复意识时),往他脸上泼水。

ਹੋ ਸਕਲ ਚਿਤ ਕੀ ਬਾਤ ਕੁਅਰਿ ਕੀ ਲਹਿ ਗਈ ॥੪॥
ho sakal chit kee baat kuar kee leh gee |4|

(这样萨基)就理解了库玛丽心里的全部想法。4.

ਕੁਅਰਿ ਚਿਤ ਕੀ ਬਾਤ ਸਕਲ ਮੁਹਿ ਭਾਖਿਯੈ ॥
kuar chit kee baat sakal muhi bhaakhiyai |

(但萨基问道)哦,库玛丽!告诉我你的想法。

ਪੀਰ ਪਿਯਾ ਕੀ ਗੂੜ ਨ ਮਨ ਮੈ ਰਾਖਿਯੈ ॥
peer piyaa kee goorr na man mai raakhiyai |

不要把所爱之人的深深痛苦记在心里。

ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਜਿਯ ਰੁਚੈ ਸੁ ਮੋਹਿ ਕਹੀਜਿਯੈ ॥
jo tumare jiy ruchai su mohi kaheejiyai |

告诉我你认为什么好

ਹੋ ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਾਨ ਹਿਤੂ ਜਿਨਿ ਦੀਜਿਯੈ ॥੫॥
ho birah bikal hvai praan hitoo jin deejiyai |5|

哦天哪!不要因为心烦意乱而放弃生命。5.

ਕਹਾ ਕਹੋ ਸਖਿ ਤੋਹਿ ਕਹਨ ਨਹਿ ਆਵਈ ॥
kahaa kaho sakh tohi kahan neh aavee |

噢,萨基!该对你说的话还没有说出来。

ਹੇਰਿ ਮੀਤ ਕੋ ਰੂਪ ਹੀਯਾ ਲਲਚਾਵਈ ॥
her meet ko roop heeyaa lalachaavee |

看到米特拉的形象,心灵就会受到诱惑。

ਕੈ ਵਾ ਕੋ ਅਬ ਹੀ ਮੁਹਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਯੈ ॥
kai vaa ko ab hee muhi aan milaaeiyai |

要么现在就把他交给我,

ਹੋ ਨਾਤਰ ਮੋਰ ਜਿਯਨ ਕੀ ਆਸ ਚੁਕਾਇਯੈ ॥੬॥
ho naatar mor jiyan kee aas chukaaeiyai |6|

否则,我就对生活失去希望了。6.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਹੋ ਸਖਿ ਮੋਹਿ ਵਹੈ ਕਾਰਜ ਕਰੋ ॥
jo kachh kaho sakh mohi vahai kaaraj karo |

(萨基回答) 哦萨基!无论谁告诉我,我都会照做。

ਪ੍ਰਾਨ ਲੇਤ ਤਵ ਹੇਤ ਨ ਹਿਯ ਮੇ ਮੈ ਡਰੋ ॥
praan let tav het na hiy me mai ddaro |

即使有人夺走我的生命,为了你,我也不会心里害怕。

ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਚਿਤ ਚੁਭੈ ਸੁ ਹਮੈ ਬਤਾਇਯੈ ॥
jo tumare chit chubhai su hamai bataaeiyai |

告诉我你心里在想什么

ਹੋ ਰੋਇ ਰੋਇ ਕਰਿ ਨੀਰ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਯੈ ॥੭॥
ho roe roe kar neer na brithaa gavaaeiyai |7|

不要哭泣,不要白白流泪。7.

ਸੁਨਹੁ ਮਿਤ੍ਰਨੀ ਆਜ ੁ ਜੁਗਨਿ ਮੈ ਹੋਇ ਹੌ ॥
sunahu mitranee aaj jugan mai hoe hau |

(库玛丽说)噢,米特拉尼!听着,我今天就会醒来。

ਹੇਤ ਸਜਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਆਪਨੇ ਖੋਇ ਹੌ ॥
het sajan ke praan aapane khoe hau |

她会为一位绅士献出自己的生命。

ਪਿਯ ਦਰਸਨ ਕੀ ਭੀਖਿ ਮਾਗਿ ਕਰਿ ਲ੍ਯਾਇ ਹੌ ॥
piy darasan kee bheekh maag kar layaae hau |

会为心爱之人的愿景带来施舍。

ਹੋ ਨਿਰਖਿ ਲਾਲ ਕੋ ਰੂਪ ਸਖੀ ਬਲਿ ਜਾਇ ਹੌ ॥੮॥
ho nirakh laal ko roop sakhee bal jaae hau |8|

噢萨基!见到我心爱的人后,我将牺牲自己。8.

ਬਸਤ੍ਰ ਭਗੌਹੇ ਆਜੁ ਸੁਭੰਗਨ ਮੈ ਕਰੌ ॥
basatr bhagauahe aaj subhangan mai karau |

今天我将在所有吉祥部位穿上藏红花盔甲

ਆਖਿਨ ਕੀ ਚਿਪੀਯਾ ਅਪਨੇ ਕਰ ਮੈ ਧਰੌ ॥
aakhin kee chipeeyaa apane kar mai dharau |

我会把眼罩拿在手里。

ਬਿਰਹ ਮੁਦ੍ਰਿਕਾ ਕਾਨਨ ਦੁਹੂੰ ਸੁਹਾਇ ਹੋ ॥
birah mudrikaa kaanan duhoon suhaae ho |

Birhon 耳环可装饰双耳。

ਹੋ ਪਿਯ ਦਰਸਨ ਕੀ ਭਿਛ੍ਰਯਾ ਮਾਗ ਅਘਾਇ ਹੋ ॥੯॥
ho piy darasan kee bhichhrayaa maag aghaae ho |9|

我会去找拉杰祈求能见到我心爱的人。9.

ਸੁਨਤ ਸਹਚਰੀ ਬਚਨ ਚਕ੍ਰਿਤ ਮਨ ਮੈ ਭਈ ॥
sunat sahacharee bachan chakrit man mai bhee |

萨基听到这些话很震惊

ਅਧਿਕ ਕੁਅਰਿ ਕੀ ਨੇਹ ਜਾਨਿ ਕਰਿ ਕੈ ਗਈ ॥
adhik kuar kee neh jaan kar kai gee |

并从此认识了库玛丽的伟大爱情。

ਚਲਤ ਤਹਾ ਤੇ ਭਈ ਤਵਨ ਪਹਿ ਆਇ ਕੈ ॥
chalat tahaa te bhee tavan peh aae kai |

从那里她来到了他(昆瓦尔)身边。

ਹੋ ਕਹਿਯੋ ਕੁਅਰਿ ਸੋ ਤਾਹਿ ਕਹਿਯੋ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ॥੧੦॥
ho kahiyo kuar so taeh kahiyo samajhaae kai |10|

并向库玛尔解释说,库玛里。10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

双重的:

ਤਾਹਿ ਭੇਦ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ਲੈ ਗਈ ਤਹਾ ਲਿਵਾਇ ॥
taeh bhed samajhaae kai lai gee tahaa livaae |

他(Kumar)解释了整个事情后被带到了那里

ਜਹਾ ਕੁਅਰਿ ਠਾਢੀ ਹੁਤੀ ਭੂਖਨ ਬਸਤ੍ਰ ਬਨਾਇ ॥੧੧॥
jahaa kuar tthaadtee hutee bhookhan basatr banaae |11|

库玛丽身着服饰、佩戴珠宝站立于此。11.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

固执的:

ਛੈਲ ਕੁਅਰ ਕੌ ਜਬੈ ਕੁਅਰਿ ਪਾਵਤ ਭਈ ॥
chhail kuar kau jabai kuar paavat bhee |

当库玛丽得到那个年轻的库马尔时(看起来是这样)

ਜਨੁਕ ਨਵੌ ਨਿਧਿ ਮਹਾ ਨਿਧਨ ਕੇ ਘਰ ਗਈ ॥
januk navau nidh mahaa nidhan ke ghar gee |

就好像九件宝物来到了一个大富翁的家里一样。

ਨਿਰਖ ਤਰੁਨਿ ਕੋ ਰਹੀ ਤਰੁਨਿ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥
nirakh tarun ko rahee tarun urajhaae kai |

看到那个年轻人(库玛尔),库玛丽着迷了

ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਸਾਥ ਰਮੀ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥੧੨॥
ho bhaat bhaat tih saath ramee lapattaae kai |12|

并以多种方式与他做爱。12.

ਏਕ ਕੁਅਰਿ ਤਬ ਜਾਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੌ ਯੌ ਕਹੀ ॥
ek kuar tab jaae nripat sau yau kahee |

然后一个女人去告诉国王