斯里达萨姆格兰特

页面 - 281


ਰਿਪੰ ਤਾਣੰ ॥
ripan taanan |

击中了拉赫曼的前额

ਹਣਯੋ ਭਾਲੰ ॥
hanayo bhaalan |

并且立即

ਗਿਰਯੋ ਤਾਲੰ ॥੭੭੦॥
girayo taalan |770|

拉瓦 (Lava) 拉弓搭箭,向敌人射击,箭击中了拉什曼 (Lakshman) 的额头,他像树一样倒下了。770。

ਇਤਿ ਲਛਮਨ ਬਧਹਿ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit lachhaman badheh samaapatan |

BACHITTAR NATAK 中 Ramvtar 中题为“杀死 Lakshman”的章节结束。

ਅਥ ਭਰਥ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath bharath judh kathanan |

现在讲述的是 Bharata 战争的故事

ਅੜੂਹਾ ਛੰਦ ॥
arroohaa chhand |

阿鲁哈节

ਭਾਗ ਗਯੋ ਦਲ ਤ੍ਰਾਮ ਕੈ ਕੈ ॥
bhaag gayo dal traam kai kai |

军队惊恐地逃跑了

ਲਛਮਣੰ ਰਣ ਭੂਮ ਦੈ ਕੈ ॥
lachhamanan ran bhoom dai kai |

在战争中,他牺牲了罗什曼,他的军队被吓得逃跑了

ਖਲੇ ਰਾਮਚੰਦ ਹੁਤੇ ਜਹਾ ॥
khale raamachand hute jahaa |

拉姆·钱德拉站立的地方,

ਭਟ ਭਾਜ ਭਗ ਲਗੇ ਤਹਾ ॥੭੭੧॥
bhatt bhaaj bhag lage tahaa |771|

战士们到达了拉姆站立的地方。771.

ਜਬ ਜਾਇ ਬਾਤ ਕਹੀ ਉਨੈ ॥
jab jaae baat kahee unai |

当他去告诉他们拉赫曼战役的情况时

ਬਹੁ ਭਾਤ ਸੋਕ ਦਯੋ ਤਿਨੈ ॥
bahu bhaat sok dayo tinai |

当所有的事情都和他有关时,他非常痛苦

ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਮੋਨ ਰਹੈ ਬਲੀ ॥
sun bain mon rahai balee |

听到他们的话,Sri Ram 保持沉默

ਜਨ ਚਿਤ੍ਰ ਪਾਹਨ ਕੀ ਖਲੀ ॥੭੭੨॥
jan chitr paahan kee khalee |772|

听到他们的话,强大的君主像肖像一样保持沉默,变得像一块石板。772。

ਪੁਨ ਬੈਠ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਯੋ ॥
pun baitth mantr bichaarayo |

(Sri Ram)然后坐下来思考并说-

ਤੁਮ ਜਾਹੁ ਭਰਥ ਉਚਾਰਯੋ ॥
tum jaahu bharath uchaarayo |

然后他坐下来,进行了磋商,并向巴拉特发出邀请,说:

ਮੁਨ ਬਾਲ ਦ੍ਵੈ ਜਿਨ ਮਾਰੀਯੋ ॥
mun baal dvai jin maareeyo |

但不要杀死那两个聪明的孩子,

ਧਰਿ ਆਨ ਮੋਹਿ ਦਿਖਾਰੀਯੋ ॥੭੭੩॥
dhar aan mohi dikhaareeyo |773|

“不要杀死圣贤之子,把他们带过来给我看看。”773.

ਸਜ ਸੈਨ ਭਰਥ ਚਲੇ ਤਹਾ ॥
saj sain bharath chale tahaa |

装备好军队后,巴拉特去了那里

ਰਣ ਬਾਲ ਬੀਰ ਮੰਡੇ ਜਹਾ ॥
ran baal beer mandde jahaa |

印度军队装饰他的军队,行进到男孩们准备战斗的地方

ਬਹੁ ਭਾਤ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰਹੀ ॥
bahu bhaat beer sanghaarahee |

他们用各种方法杀死战士

ਸਰ ਓਘ ਪ੍ਰਓਘ ਪ੍ਰਹਾਰਹੀ ॥੭੭੪॥
sar ogh progh prahaarahee |774|

他们准备用多种类型的箭来攻击战士们。774.

ਸੁਗ੍ਰੀਵ ਔਰ ਭਭੀਛਨੰ ॥
sugreev aauar bhabheechhanan |

(印度)苏格里瓦、维毗沙那、

ਹਨਵੰਤ ਅੰਗਦ ਰੀਛਨੰ ॥
hanavant angad reechhanan |

与 Sugriva、Vibhishan、Hanuman、Angad、Jambvant 一起,

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
bahu bhaat sain banaae kai |

通过添加多种类型的军队

ਤਿਨ ਪੈ ਚਲਯੋ ਸਮੁਹਾਇ ਕੈ ॥੭੭੫॥
tin pai chalayo samuhaae kai |775|

于是,巴拉特带着各种力量,向勇敢的男孩们前进。775.

ਰਣ ਭੂਮਿ ਭਰਥ ਗਏ ਜਬੈ ॥
ran bhoom bharath ge jabai |

当 Bharata 奔赴战场时

ਮੁਨ ਬਾਲ ਦੋਇ ਲਖੇ ਤਬੈ ॥
mun baal doe lakhe tabai |

当巴拉特到达战场时,他看到了两位圣贤男孩

ਦੁਇ ਕਾਕ ਪਛਾ ਸੋਭਹੀ ॥
due kaak pachhaa sobhahee |

???

ਲਖਿ ਦੇਵ ਦਾਨੋ ਲੋਭਹੀ ॥੭੭੬॥
lakh dev daano lobhahee |776|

两个男孩看上去都很有气势,无论是神还是魔,看到他们都被吸引了。776.

ਭਰਥ ਬਾਚ ਲਵ ਸੋ ॥
bharath baach lav so |

印度人民党向拉瓦发表讲话:

ਅਕੜਾ ਛੰਦ ॥
akarraa chhand |

阿克拉节

ਮੁਨਿ ਬਾਲ ਛਾਡਹੁ ਗਰਬ ॥
mun baal chhaaddahu garab |

哦,聪明的孩子们!把食物留给

ਮਿਲਿ ਆਨ ਮੋਹੂ ਸਰਬ ॥
mil aan mohoo sarab |

圣贤们啊!放下你们的骄傲,来见我吧

ਲੈ ਜਾਹਿ ਰਾਘਵ ਤੀਰ ॥
lai jaeh raaghav teer |

(我会带你)去见拉姆·钱德拉,

ਤੁਹਿ ਨੈਕ ਦੈ ਕੈ ਚੀਰ ॥੭੭੭॥
tuhi naik dai kai cheer |777|

我将给你穿好衣服并带你去见 (Raghava) Ram。���777.

ਸੁਨਤੇ ਭਰੇ ਸਿਸ ਮਾਨ ॥
sunate bhare sis maan |

听到(Bharat 的声明),孩子们充满了自豪

ਕਰ ਕੋਪ ਤਾਨ ਕਮਾਨ ॥
kar kop taan kamaan |

听到这些话,男孩们心中充满了骄傲,他们怒不可遏,拉开了弓箭

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਸਾਇਕ ਛੋਰਿ ॥
bahu bhaat saaeik chhor |

有许多方向的箭头,

ਜਨ ਅਭ੍ਰ ਸਾਵਣ ਓਰ ॥੭੭੮॥
jan abhr saavan or |778|

他们射出许多箭,如同萨旺月的云彩。778.

ਲਾਗੇ ਸੁ ਸਾਇਕ ਅੰਗ ॥
laage su saaeik ang |

身体被箭射穿

ਗਿਰਗੇ ਸੁ ਬਾਹ ਉਤੰਗ ॥
girage su baah utang |

那些被箭射中的人,倒地不起,

ਕਹੂੰ ਅੰਗ ਭੰਗ ਸੁਬਾਹ ॥
kahoon ang bhang subaah |

在某处,英雄的肢体被砍断,

ਕਹੂੰ ਚਉਰ ਚੀਰ ਸਨਾਹ ॥੭੭੯॥
kahoon chaur cheer sanaah |779|

那些箭有的砍断了肢体,有的穿透了拂尘和铠甲。779.

ਕਹੂੰ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰ ਕਮਾਨ ॥
kahoon chitr chaar kamaan |

某处有精美雕刻的弓(掉落),

ਕਹੂੰ ਅੰਗ ਜੋਧਨ ਬਾਨ ॥
kahoon ang jodhan baan |

他们在某个地方创作了从美丽的弓箭中出来的肖像,在某个地方他们刺穿了战士的四肢

ਕਹੂੰ ਅੰਗ ਘਾਇ ਭਭਕ ॥
kahoon ang ghaae bhabhak |

(鲜血从四肢的裂缝中喷涌而出)。

ਕਹੂੰ ਸ੍ਰੋਣ ਸਰਤ ਛਲਕ ॥੭੮੦॥
kahoon sron sarat chhalak |780|

四肢的伤口某处裂开,某处鲜血溢出。780.