斯里达萨姆格兰特

页面 - 208


ਲਖੀ ਮ੍ਰੀਚ ਨੈਣੰ ॥
lakhee mreech nainan |

马里奇看到他的军队逃跑了,

ਫਿਰਿਯੋ ਰੋਸ ਪ੍ਰੇਰਿਯੋ ॥
firiyo ros preriyo |

然后(他愤怒地敦促军队)

ਮਨੋ ਸਾਪ ਛੇੜਯੋ ॥੮੦॥
mano saap chherrayo |80|

他如蛇一般怒吼着向他的军队发起挑战。80.

ਹਣਿਯੋ ਰਾਮ ਬਾਣੰ ॥
haniyo raam baanan |

拉玛用箭射杀了他

ਕਰਿਯੋ ਸਿੰਧ ਪਯਾਣੰ ॥
kariyo sindh payaanan |

拉姆向马里奇射出了一箭,马里奇则逃向了大海。

ਤਜਿਯੋ ਰਾਜ ਦੇਸੰ ॥
tajiyo raaj desan |

(他离开了这个国家的王国)

ਲਿਯੋ ਜੋਗ ਭੇਸੰ ॥੮੧॥
liyo jog bhesan |81|

他披上了瑜伽修行者的外衣,抛弃了自己的王国和国家。81.

ਸੁ ਬਸਤ੍ਰੰ ਉਤਾਰੇ ॥
su basatran utaare |

漂亮铠甲(Marich)起飞

ਭਗਵੇ ਬਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
bhagave basatr dhaare |

他放弃了华丽的皇室服饰,穿上了瑜伽修行者的服装,

ਬਸਯੋ ਲੰਕ ਬਾਗੰ ॥
basayo lank baagan |

他去了兰卡花园定居

ਪੁਨਰ ਦ੍ਰੋਹ ਤਿਆਗੰ ॥੮੨॥
punar droh tiaagan |82|

他抛弃了一切敌对想法,开始在兰卡的一间小屋里生活。82.

ਸਰੋਸੰ ਸੁਬਾਹੰ ॥
sarosan subaahan |

愤怒的苏巴胡

ਚੜਯੋ ਲੈ ਸਿਪਾਹੰ ॥
charrayo lai sipaahan |

苏巴胡怒气冲冲地带领士兵们向前走去,]

ਠਟਯੋ ਆਣ ਜੁਧੰ ॥
tthattayo aan judhan |

(他)来了并发动了战争

ਭਯੋ ਨਾਦ ਉਧੰ ॥੮੩॥
bhayo naad udhan |83|

而在箭的战争中,他还听到了那可怕的声音。83.

ਸੁਭੰ ਸੈਣ ਸਾਜੀ ॥
subhan sain saajee |

他被授予了一支美丽军队的勋章。

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
ture tund taajee |

在装饰华丽的军队中,快马开始奔跑

ਗਜਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ॥
gajaa jooh gaje |

大象群发出吼叫,

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥੮੪॥
dhunan megh laje |84|

大象向四面八方发出咆哮声,在它们的咆哮声面前,云层的雷声显得非常沉闷。84.

ਢਕਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
dtakaa dtuk dtaalan |

盾牌互相碰撞。

ਸੁਭੀ ਪੀਤ ਲਾਲੰ ॥
subhee peet laalan |

敲击盾牌的声音清晰可闻,黄色和红色的盾牌看起来令人印象深刻。

ਗਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਉਠੇ ॥
gahe sasatr utthe |

战士们手持武器

ਸਰੰਧਾਰ ਬੁਠੇ ॥੮੫॥
sarandhaar butthe |85|

战士们开始手持武器站起,箭矢不断射出。85.

ਬਹੈ ਅਗਨ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
bahai agan asatran |

枪支在移动

ਛੁਟੇ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
chhutte sarab sasatran |

火箭发射了,武器开始从战士们的手中掉落。

ਰੰਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਐਸੇ ॥
range sron aaise |

血迹斑斑的英雄们长这样

ਚੜੇ ਬਯਾਹ ਜੈਸੇ ॥੮੬॥
charre bayaah jaise |86|

那些全身沾满鲜血的英勇战士,看上去就像参加婚礼的人们穿着红色的衣服。86.

ਘਣੈ ਘਾਇ ਘੂਮੇ ॥
ghanai ghaae ghoome |

大多数战士都受伤了,

ਮਦੀ ਜੈਸ ਝੂਮੇ ॥
madee jais jhoome |

许多受伤的人像醉汉一样四处游荡。

ਗਹੇ ਬੀਰ ਐਸੇ ॥
gahe beer aaise |

战士们这样装饰自己

ਫੁਲੈ ਫੂਲ ਜੈਸੇ ॥੮੭॥
fulai fool jaise |87|

战士们紧紧拥抱在一起,就像一朵花与另一朵花欢快地相会一样。87.

ਹਠਿਯੋ ਦਾਨਵੇਸੰ ॥
hatthiyo daanavesan |

巨人之王

ਭਯੋ ਆਪ ਭੇਸੰ ॥
bhayo aap bhesan |

魔王被杀,他现出真身。

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

钟声大作。

ਧੁਣੰ ਅਭ੍ਰ ਲਾਜੇ ॥੮੮॥
dhunan abhr laaje |88|

乐器演奏出来,听着琴声,云朵感受到了。88.

ਰਥੀ ਨਾਗ ਕੂਟੇ ॥
rathee naag kootte |

车夫们杀死了大象(蛇)。

ਫਿਰੈਂ ਬਾਜ ਛੂਟੈ ॥
firain baaj chhoottai |

许多车夫被杀,马匹开始在战场上游荡,无人认领。

ਭਯੋ ਜੁਧ ਭਾਰੀ ॥
bhayo judh bhaaree |

发生了一场惨烈的战争。

ਛੁਟੀ ਰੁਦ੍ਰ ਤਾਰੀ ॥੮੯॥
chhuttee rudr taaree |89|

这场战争如此可怕,甚至连湿婆的冥想都被破坏了。89.

ਬਜੇ ਘੰਟ ਭੇਰੀ ॥
baje ghantt bheree |

时间一分一秒地流逝,

ਡਹੇ ਡਾਮ ਡੇਰੀ ॥
ddahe ddaam dderee |

锣鼓声、鼓声、鼓声响起。

ਰਣੰਕੇ ਨਿਸਾਣੰ ॥
rananke nisaanan |

喊声回荡

ਕਣੰਛੇ ਕਿਕਾਣੰ ॥੯੦॥
kananchhe kikaanan |90|

喇叭吹响,战马嘶鸣。90.

ਧਹਾ ਧੂਹ ਧੋਪੰ ॥
dhahaa dhooh dhopan |

剑(Dhopa)的声音就是烟雾的声音。

ਟਕਾ ਟੂਕ ਟੋਪੰ ॥
ttakaa ttook ttopan |

战场上各种声音响起,还有敲击头盔的声音。

ਕਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ॥
katte charam baraman |

盾牌和盔甲被切断

ਪਲਿਯੋ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮੰ ॥੯੧॥
paliyo chhatr dharaman |91|

身上的铠甲被砍断,英雄们遵守着刹帝利的纪律。91.

ਭਯੋ ਦੁੰਦ ਜੁਧੰ ॥
bhayo dund judhan |

(拉玛和苏巴胡)决斗了,