斯里达萨姆格兰特

页面 - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

他平静地忍受一切,他全神贯注于追求完美,他是唯一遍布所有肢体的主。

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

他是黑暗的驱逐者、呼罗珊帕坦人的粉碎者、自私自利者和懒汉的消灭者,他被描述为充满罪恶的人们的毁灭者。

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

除主以外,我们还应该崇拜谁呢?主是征服者的胜利者,是征服荣耀的赐予者,是从他的弓中射出神奇之箭的人。

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

除了那位赐予真理、驱逐虚假、行善的人以外,我们还应该崇拜谁呢?6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

他是光明的启蒙者、战争胜利的赐予者,被誉为朋友谋杀者的毁灭者。

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

他是维持者、庇护者、远见者和知情者,他被认为是娱乐性音乐的聆听者,充满幸福的光辉。

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

他是人们重复念诵其名号之人,是和平与荣誉的赐予者,是瑕疵的宽恕者,被视为无所依附者。

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

他是生命的延长者、音乐娱乐的推动者、暴君和恶人的粉碎者,我们还应该崇拜谁?7.46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

他的自我是至高无上的,他是力量的化身,他的财富是他的智慧,他的本性是救赎主。

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

他没有感情、色彩、形态和标记,但他仍然拥有美丽的四肢,而他的本质是爱。

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

他所描绘的宇宙是奇妙的,至高无上的纯洁的,他是朋友的朋友,也是财富的最高捐赠者。

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

他是众神之神,君主之君,他是万王之王,酋长之酋长。8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

巴希尔·塔维尔 (Bahir Taveel) 诗节,帕夏米 (PASCHAMI),承蒙您的恩典

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

主是不可毁灭的

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

主是不可分割的。

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

主无形

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

那位上帝是无悲伤的。1.48。

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

主是无懈可击的

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

这位主是无差别的。

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

那位主是无名的

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

那位上帝是无欲的。2.49。

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

主是无耻的

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

那位主是无责任的。

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

那位主无始

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

那位上帝是深不可测的。3.50。

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

主无形

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

那位主是无元素的。

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

主是无瑕疵的

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

那位上帝是无情的。4.51。

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

主是不分皂白的

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

那位领主是无懈可击的。

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

主已揭开面纱

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

那位主是深不可测的。5.52。

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

主是坚不可摧的

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

这位主是不可阻挡的。

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

主是不可毁灭的

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

那位上帝是无懈可击的。6.53。

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

那位主没有服务

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

那位主缺乏沉思。

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

主是不可毁灭的

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

那位主是至高本质。7.54。

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

主是无处不在的

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

那位主是超凡脱俗的。

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

主是不会惹恼人的

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

那位上帝是牢不可破的。8.55。

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

主是无欺骗的

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

主是养育者。

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

主一动不动