斯里达萨姆格兰特

页面 - 1253


ਦੁਤਿਯ ਦਿਵਸ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਜਾਵੈ ॥
dutiy divas taa ke ghar jaavai |

第二天他就要去那个苦行女子的家。

ਰਾਨੀ ਭੇਸ ਸੰਨ੍ਯਾਸਿਨਿ ਧਰੈ ॥
raanee bhes sanayaasin dharai |

拉尼伪装成僧人

ਕਾਮ ਭੋਗ ਰਾਜਾ ਤਨ ਕਰੈ ॥੧੯॥
kaam bhog raajaa tan karai |19|

与国王发生性关系。19.

ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਦੁਤਿਯ ਨਾਰਿ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ॥
tih nrip dutiy naar kar jaanai |

国王视她为自己的第二任妻子。

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂੜ੍ਰਹ ਪਛਾਨੈ ॥
bhed abhed na moorrrah pachhaanai |

(他)这个傻子没有理解其中的区别。

ਇਸਤ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਲਖਿ ਪਾਵੈ ॥
eisatree charitr nahee lakh paavai |

(他)不了解这个女人的性格

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਪਨੋ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਵੈ ॥੨੦॥
nitaprat apano moondd munddaavai |20|

而且(国王)每天都会剃光头。

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਤੀਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦੩॥੫੮੪੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau teen charitr samaapatam sat subham sat |303|5840|afajoon|

至此,Sri Charitropakhyan 的 Tria Charitra 的 Mantri Bhup Sambad 第 303 次祈福结束,一切吉祥。303.5840. 继续

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

24:

ਬਿਧੀ ਸੈਨ ਰਾਜਾ ਇਕ ਸੂਰੋ ॥
bidhee sain raajaa ik sooro |

有一位勇敢的国王,名叫比迪·森

ਤੇਗ ਦੇਗ ਦੁਹੂੰਅਨਿ ਕਰਿ ਪੂਰੋ ॥
teg deg duhoonan kar pooro |

他精通 Deg 和 Teg。

ਤੇਜਵਾਨ ਦੁਤਿਵਾਨ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
tejavaan dutivaan atul bal |

(他)威武、英俊、力大无穷。

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਦਲਿ ਮਲਿ ॥੧॥
ar anek jeete jin dal mal |1|

他打败了许多敌人。1.

ਬਿਧ੍ਰਯ ਮਤੀ ਦੁਹਿਤਾ ਇਕ ਤਾ ਕੇ ॥
bidhray matee duhitaa ik taa ke |

他有一个女儿,名叫 Bidhya Mati

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਸਮ ਨਹਿ ਜਾ ਕੇ ॥
naree naaganee sam neh jaa ke |

其中不存在平等的男性或女性。

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੈ ॥
apramaan tih sej suhaavai |

他的圣人非常愉快

ਰਵਿ ਸਸਿ ਰੋਜ ਬਿਲੋਕਨ ਆਵੈ ॥੨॥
rav sas roj bilokan aavai |2|

月亮和太阳每天都会来看望他。2.

ਤਾ ਕੋ ਲਗਿਯੋ ਏਕ ਸੰਗ ਨੇਹਾ ॥
taa ko lagiyo ek sang nehaa |

他爱上了一个,

ਜ੍ਯੋਂ ਸਾਵਨ ਕੋ ਬਰਿਸਤ ਮੇਹਾ ॥
jayon saavan ko barisat mehaa |

因为 Savana 月下雨了。

ਚਤੁਰ ਕੁਅਰ ਤਿਹ ਨਾਮ ਭਨਿਜੈ ॥
chatur kuar tih naam bhanijai |

他的名字叫 Chatur Kumar。

ਕਵਨ ਪੁਰਖ ਪਟਤਰ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥੩॥
kavan purakh pattatar tih dijai |3|

他可以和什么人相比呢?(无法说明含义。3.

ਬਿਧ੍ਯਾ ਦੇਈ ਇਕ ਦਿਨ ਰਸਿ ਕੈ ॥
bidhayaa deee ik din ras kai |

Bidhya Dei 有一天快乐

ਬੋਲਿ ਲਿਯਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਹ ਕਸਿ ਕੈ ॥
bol liyaa preetam kah kas kai |

强行叫了Pritam。

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮਾਯੋ ॥
kaam bhog tih saath kamaayo |

和他发生了性关系。

ਤਰੁਨੀ ਤਰੁਨ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥੪॥
tarunee tarun adhik sukh paayo |4|

女人和男人都获得了极大的幸福。4.

ਬਿਧੀ ਸੈਨ ਸੌ ਕਿਨਹਿ ਜਤਾਈ ॥
bidhee sain sau kineh jataaee |

有人告诉 Bidhi Sen

ਤੋਰਿ ਸੁਤਾ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਰ ਬੁਲਾਈ ॥
tor sutaa grih jaar bulaaee |

你的女儿邀请了一位朋友来家。

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਰਤ ਹੈ ॥
kaam bhog tih saath karat hai |

她和他发生性关系

ਤੋ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਨਹਿ ਨੈਕੁ ਡਰਤ ਹੈ ॥੫॥
to te nrip neh naik ddarat hai |5|

哦拉詹!她一点也不怕你。5.

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਥ ਤਿਸੀ ਕੋ ਲੈ ਕੈ ॥
tab nrip saath tisee ko lai kai |

于是国王带他走了

ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਹ ਅਧਿਕ ਰਿਸੈ ਕੈ ॥
jaat bhayo tah adhik risai kai |

并生气地向那里走去。

ਬਿਧ੍ਯਾ ਮਤੀ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
bidhayaa matee jabai sun paaee |

当 Vidhya Mati 听到后,

ਮੀਤ ਸਹਿਤ ਜਿਯ ਮੈ ਡਰ ਪਾਈ ॥੬॥
meet sahit jiy mai ddar paaee |6|

(这时)米特拉心里非常害怕。6.

ਖੋਦਿ ਛਾਤ ਦ੍ਵੈ ਛੇਦ ਸਵਾਰੇ ॥
khod chhaat dvai chhed savaare |

(他)挖开了屋顶,做了两个拱门,

ਜਿਹ ਆਵਤ ਵੈ ਰਾਹ ਬਿਚਾਰੇ ॥
jih aavat vai raah bichaare |

他认为他们是从哪一边来的(意思是他看到他们从哪一边来的)。

ਤਿਹ ਮਗ ਹ੍ਵੈ ਬਿਸਟਾ ਦੁਹੂੰ ਕਰਾ ॥
tih mag hvai bisattaa duhoon karaa |

他们俩(通过马戈拉)都感到悲伤。

ਦੂਤ ਸਹਿਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰਾ ॥੭॥
doot sahit nrip ke sir paraa |7|

(他)与天使一起落在国王的头上。7.

ਅੰਧ ਗਏ ਹ੍ਵੈ ਸੂਝ ਨ ਆਯੋ ॥
andh ge hvai soojh na aayo |

(他们俩)都失明了,什么也看不见了。

ਤਿਸੀ ਪੈਡ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਰ ਪਠਾਯੋ ॥
tisee paidd grihi jaar patthaayo |

那家伙就是通过同一条路线被送回家的。

ਰਾਜਾ ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਲਹਾ ॥
raajaa bhed abhed na lahaa |

Raja Bhed Abhed 什么都不明白。

ਦੁਹਿਤਾ ਕਾਮ ਕੈ ਗਈ ਕਹਾ ॥੮॥
duhitaa kaam kai gee kahaa |8|

(思考)女儿去别处工作了。(意思是,女儿在满足了欲望之后去了哪里)॥8॥

ਬਿਸਟਾ ਰਹੀ ਦੁਹੂੰ ਕੇ ਲਗਿ ਕੈ ॥
bisattaa rahee duhoon ke lag kai |

不幸降临到他们两人的头上。

ਸੁ ਘਰ ਗਯੋ ਤਿਹ ਕੇ ਸਿਰ ਹਗਿ ਕੈ ॥
su ghar gayo tih ke sir hag kai |

那人抱住两人的头就走了。

ਘਰੀਕ ਲਗੀ ਧੋਵਤੇ ਬਦਨਨ ॥
ghareek lagee dhovate badanan |

(他们)花了一个小时来洗脸。

ਬਹੁਰਿ ਗਏ ਦੁਹਿਤਾ ਕੈ ਸਦਨਨ ॥੯॥
bahur ge duhitaa kai sadanan |9|

之后他们去了女儿家。9.

ਤਹਾ ਜਾਇ ਜੌ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਿਹਰਾ ॥
tahaa jaae jau nripat niharaa |

国王看到

ਜਾਰ ਵਾਰ ਕਛੁ ਦਿਸਟਿ ਨ ਪਰਾ ॥
jaar vaar kachh disatt na paraa |

因此没有见到朋友。

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਉਲਟਿ ਤਿਸੀ ਕੋ ਮਰਿਯੋ ॥
tab nrip ulatt tisee ko mariyo |

然后国王却杀了同一个人