斯里达萨姆格兰特

页面 - 51


ਸੁ ਮਾਰਿ ਝਾਰਿ ਤੀਰਿਯੰ ॥
su maar jhaar teeriyan |

战士们怒火中烧,向前射出一阵箭。

ਸਬਦ ਸੰਖ ਬਜਿਯੰ ॥
sabad sankh bajiyan |

奏响圣乐的声音传来

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਸਜਿਯੰ ॥੧੮॥
su beer dheer sajiyan |18|

海螺吹响,在如此可怕的时刻,战士们以忍耐为装饰。18.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

拉萨瓦节

ਤੁਰੀ ਸੰਖ ਬਾਜੇ ॥
turee sankh baaje |

喇叭和小号正在吹奏。

ਮਹਾਬੀਰ ਸਾਜੇ ॥
mahaabeer saaje |

喇叭和海螺声响起,伟大的战士们威风凛凛。

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

奔腾的骏马在跳舞

ਮਚੇ ਸੂਰ ਗਾਜੀ ॥੧੯॥
mache soor gaajee |19|

骏马飞舞,勇士们斗志昂扬。19.

ਝਿਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ॥
jhimee tej tegan |

利剑闪烁,

ਮਨੋ ਬਿਜ ਬੇਗੰ ॥
mano bij began |

闪闪发光的利剑,犹如闪电般闪动。

ਉਠੈ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
autthai nad naadan |

河水潺潺的声音传来。

ਧੁਨ ਨ੍ਰਿਬਿਖਾਦੰ ॥੨੦॥
dhun nribikhaadan |20|

鼓声响起,不断响起。20.

ਤੁਟੇ ਖਗ ਖੋਲੰ ॥
tutte khag kholan |

(某处)剑和头骨被打碎,

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬੋਲੰ ॥
mukhan maar bolan |

某处,双刃剑和头盔破碎不堪,某处,战士们高喊“杀,杀”。

ਧਕਾ ਧੀਕ ਧਕੰ ॥
dhakaa dheek dhakan |

某处存在着威胁。

ਗਿਰੇ ਹਕ ਬਕੰ ॥੨੧॥
gire hak bakan |21|

战士们在某个地方被猛烈地击倒,在某个地方,他们因困惑而跌倒。21.

ਦਲੰ ਦੀਹ ਗਾਹੰ ॥
dalan deeh gaahan |

(在某处)大型聚会被践踏,

ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੰ ॥
adho ang laahan |

大军被践踏,肢体被砍成两半。

ਪ੍ਰਯੋਘੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
prayoghan prahaaran |

(某地的英雄)用铁锤攻击

ਬਕੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੨੨॥
bakai maar maaran |22|

长长的钢狼牙棒挥舞着,发出“杀,杀”的呐喊声。22.

ਨਦੀ ਰਕਤ ਪੂਰੰ ॥
nadee rakat pooran |

河水里充满着鲜血,

ਫਿਰੀ ਗੈਣਿ ਹੂਰੰ ॥
firee gain hooran |

血流满面,仙女走过天空。

ਗਜੇ ਗੈਣਿ ਕਾਲੀ ॥
gaje gain kaalee |

卡利德维女神在天空中咆哮

ਹਸੀ ਖਪਰਾਲੀ ॥੨੩॥
hasee khaparaalee |23|

女神卡利在天空中打雷,吸血鬼们在大笑。23.

ਮਹਾ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥
mahaa soor sohan |

伟大的英雄是美丽的,

ਮੰਡੇ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
mandde loh krohan |

这些装备钢铁、充满愤怒的伟大战士看起来令人印象深刻。

ਮਹਾ ਗਰਬ ਗਜਿਯੰ ॥
mahaa garab gajiyan |

充满自豪感

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜਿਯੰ ॥੨੪॥
dhunan megh lajiyan |24|

它们发出自豪的吼叫,云朵听到它们的声音,都感到害羞了。24.

ਛਕੇ ਲੋਹ ਛਕੰ ॥
chhake loh chhakan |

(战士)身着铠甲

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬਕੰ ॥
mukhan maar bakan |

战士们手持钢铁武器,高喊“杀,杀”。

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੰ ॥
mukhan muchh bankan |

(英雄们的)脸上有卷曲的胡须

ਭਿਰੇ ਛਾਡ ਸੰਕੰ ॥੨੫॥
bhire chhaadd sankan |25|

他们脸上长着斜斜的胡须,打架也不顾性命。25.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

(勇士)用钩马(Baji)来。

ਘਿਰੀ ਸੈਣ ਸਾਜੀ ॥
ghiree sain saajee |

喊声响起,军队开始围攻。

ਚਿਰੇ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chire chaar dtooke |

四面八方的战士们

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੨੬॥
mukhan maar kooke |26|

战士们怒不可遏,从四面八方冲来,高喊“杀,杀”。26.

ਰੁਕੇ ਸੂਰ ਸੰਗੰ ॥
ruke soor sangan |

战士们被歌曲所困扰,

ਮਨੋ ਸਿੰਧੁ ਗੰਗੰ ॥
mano sindh gangan |

战士们用长矛相遇,就像恒河与大海相遇一样。

ਢਹੇ ਢਾਲ ਢਕੰ ॥
dtahe dtaal dtakan |

(许多人)隐藏在盾牌后面

ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕੜਕੰ ॥੨੭॥
kripaan karrakan |27|

他们中的许多人甚至在盾牌的掩护下,用力击碎了击打的剑,发出了噼啪声。27.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

被挑战或被套上的马,

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

呐喊声此起彼伏,骏马飞舞。

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਪਾਗੇ ॥
rasan rudr paage |

(战士们)染上了 Rauda rasa

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਜਾਗੇ ॥੨੮॥
bhire ros jaage |28|

战士们凶猛无比,带着愤怒的觉醒进行战斗。28.

ਗਿਰੇ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
gire sudh selan |

(战士们)带着锋利的长矛倒下

ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥
bhee rel pelan |

锐利的长矛落下,发出巨大的敲击声。

ਪਲੰਹਾਰ ਨਚੇ ॥
palanhaar nache |

食肉动物正在跳舞

ਰਣੰ ਬੀਰ ਮਚੇ ॥੨੯॥
ranan beer mache |29|

食肉者们翩翩起舞,战士们热战连连。29.