Sri Dasam Granth

Tudalen - 51


ਸੁ ਮਾਰਿ ਝਾਰਿ ਤੀਰਿਯੰ ॥
su maar jhaar teeriyan |

Mae'r rhyfelwyr yn llawn llid ac yn symud ymlaen yn saethu foli o saethau.

ਸਬਦ ਸੰਖ ਬਜਿਯੰ ॥
sabad sankh bajiyan |

Daw swn chwareu y Sankh

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਸਜਿਯੰ ॥੧੮॥
su beer dheer sajiyan |18|

Mae'r conch wedi'i chwythu ac mewn amser mor ofnadwy, mae'r rhyfelwyr yn cael eu haddurno ag amynedd. 18.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAAVAL

ਤੁਰੀ ਸੰਖ ਬਾਜੇ ॥
turee sankh baaje |

Trwmpedi a thrwmpedau yn chwarae.

ਮਹਾਬੀਰ ਸਾਜੇ ॥
mahaabeer saaje |

Mae'r trwmped a'r conch yn atseinio ac mae'r rhyfelwyr mawr yn edrych yn drawiadol.

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

Mae'r ceffylau carlamu yn dawnsio

ਮਚੇ ਸੂਰ ਗਾਜੀ ॥੧੯॥
mache soor gaajee |19|

Mae’r ceffylau sy’n rhedeg yn gyflym yn dawnsio a’r rhyfelwyr dewr yn llawn cyffro.19.

ਝਿਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ॥
jhimee tej tegan |

Cleddyfau miniog yn fflachio,

ਮਨੋ ਬਿਜ ਬੇਗੰ ॥
mano bij began |

Mae cleddyfau miniog disglair yn fflachio fel mellten.

ਉਠੈ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
autthai nad naadan |

Mae swn yr afon yn dod.

ਧੁਨ ਨ੍ਰਿਬਿਖਾਦੰ ॥੨੦॥
dhun nribikhaadan |20|

Mae sŵn drymiau'n codi ac yn cael ei glywed yn barhaus. 20.

ਤੁਟੇ ਖਗ ਖੋਲੰ ॥
tutte khag kholan |

(Rhywle) cleddyfau a phenglogau wedi torri,

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬੋਲੰ ॥
mukhan maar bolan |

Yn rhywle mae’r cleddyfau a’r helmedau ag ymyl dwbl yn gorwedd wedi torri, yn rhywle mae’r rhyfelwyr yn gweiddi ���kill, kill���.

ਧਕਾ ਧੀਕ ਧਕੰ ॥
dhakaa dheek dhakan |

Mae yna fygythiad yn rhywle.

ਗਿਰੇ ਹਕ ਬਕੰ ॥੨੧॥
gire hak bakan |21|

Rhywle mae'r rhyfelwyr yn cael eu taro'n rymus ac yn rhywle, yn cael eu drysu, maen nhw wedi cwympo i lawr. 21.

ਦਲੰ ਦੀਹ ਗਾਹੰ ॥
dalan deeh gaahan |

(Rhywle) mae partïon mawr yn cael eu sathru,

ਅਧੋ ਅੰਗ ਲਾਹੰ ॥
adho ang laahan |

Mae'r fyddin fawr yn cael ei sathru a breichiau a choesau yn cael eu torri'n haneri.

ਪ੍ਰਯੋਘੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
prayoghan prahaaran |

(Arwyr yn rhywle) yn taro gyda byrllysg haearn

ਬਕੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੨੨॥
bakai maar maaran |22|

Tarawir y maces hirion dur a chodir bloeddiadau ���kill, kill���.22.

ਨਦੀ ਰਕਤ ਪੂਰੰ ॥
nadee rakat pooran |

Mae'r afon yn llawn gwaed,

ਫਿਰੀ ਗੈਣਿ ਹੂਰੰ ॥
firee gain hooran |

Mae llif y gwaed yn llawn a'r awr yn cerdded dros y nen.

ਗਜੇ ਗੈਣਿ ਕਾਲੀ ॥
gaje gain kaalee |

Mae Kali Devi yn rhuo yn yr awyr

ਹਸੀ ਖਪਰਾਲੀ ॥੨੩॥
hasee khaparaalee |23|

Maer dduwies Kali yn taranu yn yr awyr ac maer vamps yn chwerthin.23.

ਮਹਾ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥
mahaa soor sohan |

Mae arwyr gwych yn hardd,

ਮੰਡੇ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
mandde loh krohan |

Mae'r rhyfelwyr gwych sydd â dur ac wedi'u llenwi ag ias yn edrych yn drawiadol.

ਮਹਾ ਗਰਬ ਗਜਿਯੰ ॥
mahaa garab gajiyan |

Yn byrlymu o falchder mawr

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜਿਯੰ ॥੨੪॥
dhunan megh lajiyan |24|

Rhuant gyda balchder mawr a'u clywed, teimla'r cymylau'n swil.24.

ਛਕੇ ਲੋਹ ਛਕੰ ॥
chhake loh chhakan |

(Rhyfelwyr) yn cael eu haddurno ag arfwisg

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬਕੰ ॥
mukhan maar bakan |

Mae'r rhyfelwyr wedi'u haddurno ag arfau dur ac yn gweiddi ���kill, kill���.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੰ ॥
mukhan muchh bankan |

Mae mwstas cyrliog ar wynebau'r arwyr

ਭਿਰੇ ਛਾਡ ਸੰਕੰ ॥੨੫॥
bhire chhaadd sankan |25|

Mae ganddyn nhw wisgi gogwydd ar eu hwynebau ac maen nhw'n ymladd heb ofalu am eu bywyd. 25.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

(Rhyfelwyr) trwy fachu'r ceffylau (Baji).

ਘਿਰੀ ਸੈਣ ਸਾਜੀ ॥
ghiree sain saajee |

Y mae bloeddiadau a'r fyddin wedi gosod y gwarchae.

ਚਿਰੇ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chire chaar dtooke |

Mae'r plantos (rhyfelwyr) yn ffitio o'r pedair ochr

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੨੬॥
mukhan maar kooke |26|

Mewn dicter mawr mae'r rhyfelwyr yn rhuthro o bob ochr gan weiddi ���kill, kill���.26.

ਰੁਕੇ ਸੂਰ ਸੰਗੰ ॥
ruke soor sangan |

Mae rhyfelwyr yn sownd â chaneuon,

ਮਨੋ ਸਿੰਧੁ ਗੰਗੰ ॥
mano sindh gangan |

Mae'r rhyfelwyr yn cyfarfod â'u gwaywffon fel y Ganges gyda'r môr.

ਢਹੇ ਢਾਲ ਢਕੰ ॥
dtahe dtaal dtakan |

Mae (llawer) wedi'u cuddio y tu ôl i darianau

ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕੜਕੰ ॥੨੭॥
kripaan karrakan |27|

Mae llawer ohonynt dan orchudd eu tarianau hyd yn oed yn torri’r dywarchen drawiadol gyda sain hollt.27.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਾਜੀ ॥
hakan haak baajee |

Ceffylau'n cael eu herio neu eu hudo,

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

Mae bloeddiadau ar ôl bloeddiadau ac mae'r ceffylau sy'n rhedeg yn gyflym yn dawnsio.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਪਾਗੇ ॥
rasan rudr paage |

(Rhyfelwyr) yn cael eu lliwio yn Rauda rasa

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਜਾਗੇ ॥੨੮॥
bhire ros jaage |28|

Mae'r rhyfelwyr yn ffyrnig iawn ac yn ymladd â deffroad dicter.28.

ਗਿਰੇ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
gire sudh selan |

(Rhyfelwyr) wedi disgyn gyda gwaywffyn miniog

ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥
bhee rel pelan |

Mae'r llafnau miniog wedi cwympo i lawr ac mae curo mawr.

ਪਲੰਹਾਰ ਨਚੇ ॥
palanhaar nache |

Mae cigysyddion yn dawnsio

ਰਣੰ ਬੀਰ ਮਚੇ ॥੨੯॥
ranan beer mache |29|

Y mae bwytawyr cnawd yn dawnsio a'r rhyfelwyr yn ymhel â rhyfel poeth.29.