Sri Dasam Granth

Tudalen - 75


ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA

ਤ੍ਰਾਸ ਕੁਟੰਬ ਕੇ ਹੁਇ ਕੈ ਉਦਾਸ ਅਵਾਸ ਕੋ ਤਿਆਗਿ ਬਸਿਓ ਬਨਿ ਰਾਈ ॥
traas kuttanb ke hue kai udaas avaas ko tiaag basio ban raaee |

Yn ddigalon oherwydd y trasig a ddigwyddodd yn y teulu, gadawodd ei gartref a daeth i fyw i'r goedwig.

ਨਾਮ ਸੁਰਥ ਮੁਨੀਸਰ ਬੇਖ ਸਮੇਤ ਸਮਾਦਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ ॥
naam surath muneesar bekh samet samaad samaadh lagaaee |

Ei enw oedd Surath a chan fabwysiadu gwisg y doethion, ymgymerodd â myfyrdod.

ਚੰਡ ਅਖੰਡ ਖੰਡੇ ਕਰ ਕੋਪ ਭਈ ਸੁਰ ਰਛਨ ਕੋ ਸਮੁਹਾਈ ॥
chandd akhandd khandde kar kop bhee sur rachhan ko samuhaaee |

Mae duwies Chandika o ddisgleirdeb perffaith yno cyn y cyfan, Hi yw dinistr cythreuliaid ac Amddiffynnydd duwiau.

ਬੂਝਹੁ ਜਾਇ ਤਿਨੈ ਤੁਮ ਸਾਧ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਈ ॥੭॥
boojhahu jaae tinai tum saadh agaadh kathaa kih bhaat sunaaee |7|

Dywedodd y doethwr Surath wrth ei gydymaith saets, ���O meudwy, ceisiwch amgyffred yn awr, beth yw ei hanes rhyfeddol ef?���7.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਮੁਨੀਸੁਰੋਵਾਚ ॥
muneesurovaach |

Dywedodd y Sage Fawr:

ਹਰਿ ਸੋਇ ਰਹੈ ਸਜਿ ਸੈਨ ਤਹਾ ॥
har soe rahai saj sain tahaa |

Lle roedd Hari (Vishnu) yn cysgu ar ôl addurno Seja (Sen).

ਜਲ ਜਾਲ ਕਰਾਲ ਬਿਸਾਲ ਜਹਾ ॥
jal jaal karaal bisaal jahaa |

Yr oedd yr Arglwydd yn cysgu ar wely addurnedig, o fewn yr eangder ofnadwy a helaeth o ddwfr.

ਭਯੋ ਨਾਭਿ ਸਰੋਜ ਤੇ ਬਿਸੁ ਕਰਤਾ ॥
bhayo naabh saroj te bis karataa |

(Yno o Vishnu's) bogail ei eni Kamalful ac (o ef) y crëwr y byd (Brahma) ei eni.

ਸ੍ਰੁਤ ਮੈਲ ਤੇ ਦੈਤ ਰਚੇ ਜੁਗਤਾ ॥੮॥
srut mail te dait rache jugataa |8|

O'i fog-lotus ganed Brahma, â rhyw ddyfais, Crewyd y cythreuliaid o wynfyd Ei glust.8.

ਮਧੁ ਕੈਟਭ ਨਾਮ ਧਰੇ ਤਿਨ ਕੇ ॥
madh kaittabh naam dhare tin ke |

Roedden nhw (y ddau gawr) yn cael eu henwi Madhu a Kaitbha

ਅਤਿ ਦੀਰਘ ਦੇਹ ਭਏ ਜਿਨ ਕੇ ॥
at deeragh deh bhe jin ke |

Cawsant eu henwi fel Madhu a Kaitabh, roedd eu cyrff yn aruthrol o fawr.

ਤਿਨ ਦੇਖਿ ਲੁਕੇਸ ਡਰਿਓ ਹੀਅ ਮੈ ॥
tin dekh lukes ddario heea mai |

Wrth eu gweld, roedd Brahma (Luces) yn ofnus iawn yn ei galon.

ਜਗ ਮਾਤ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿਯੋ ਜੀਅ ਮੈ ॥੯॥
jag maat ko dhiaan dhariyo jeea mai |9|

Wrth eu gweled, daeth Brahma yn ofnus, Myfyriai yn ei feddwl ar y fam gyffredinol.9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਛੁਟੀ ਚੰਡਿ ਜਾਗੈ ਬ੍ਰਹਮ ਕਰਿਓ ਜੁਧ ਕੋ ਸਾਜੁ ॥
chhuttee chandd jaagai braham kario judh ko saaj |

Pan ddeffrôdd yr Arglwydd Vishnu o'i gwsg, paratoodd ar gyfer rhyfel.

ਦੈਤ ਸਭੈ ਘਟਿ ਜਾਹਿ ਜਿਉ ਬਢੈ ਦੇਵਤਨ ਰਾਜ ॥੧੦॥
dait sabhai ghatt jaeh jiau badtai devatan raaj |10|

Fel y byddo i'r cythreuliaid leihau eu rhif, ac y cynyddo rheolaeth y duwiau.10.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA

ਜੁਧ ਕਰਿਓ ਤਿਨ ਸੋ ਭਗਵੰਤਿ ਨ ਮਾਰ ਸਕੈ ਅਤਿ ਦੈਤ ਬਲੀ ਹੈ ॥
judh kario tin so bhagavant na maar sakai at dait balee hai |

Roedd yr Arglwydd yn rhyfela yn erbyn y cythreuliaid, ond ni allai eu lladd oherwydd eu bod yn ddewr iawn.

ਸਾਲ ਭਏ ਤਿਨ ਪੰਚ ਹਜਾਰ ਦੁਹੂੰ ਲਰਤੇ ਨਹਿ ਬਾਹ ਟਲੀ ਹੈ ॥
saal bhe tin panch hajaar duhoon larate neh baah ttalee hai |

Cymerodd bum mil o flynyddoedd yn ymladd, ond nid oeddent wedi blino.

ਦੈਤਨ ਰੀਝ ਕਹਿਓ ਬਰ ਮਾਗ ਕਹਿਓ ਹਰਿ ਸੀਸਨ ਦੇਹੁ ਭਲੀ ਹੈ ॥
daitan reejh kahio bar maag kahio har seesan dehu bhalee hai |

Wedi boddhau nerth yr Arglwydd, y cythreuliaid a ofynasant i'r Arglwydd ymofyn am boon, gofynodd yr Arglwydd iddynt ildio eu cyrph.

ਧਾਰਿ ਉਰੂ ਪਰਿ ਚਕ੍ਰ ਸੋ ਕਾਟ ਕੈ ਜੋਤ ਲੈ ਆਪਨੈ ਅੰਗਿ ਮਲੀ ਹੈ ॥੧੧॥
dhaar uroo par chakr so kaatt kai jot lai aapanai ang malee hai |11|

Gan eu rhoi yn ei lin, torrodd yr Arglwydd eu pennau i ffwrdd, a chymathu eu nerth ynddo Ei Hun.11.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORATHA

ਦੇਵਨ ਥਾਪਿਓ ਰਾਜ ਮਧੁ ਕੈਟਭ ਕੋ ਮਾਰ ਕੈ ॥
devan thaapio raaj madh kaittabh ko maar kai |

Sefydlodd yr Arglwydd reolaeth y duwiau ar ôl lladd Madhu a Kaitabh.

ਦੀਨੋ ਸਕਲ ਸਮਾਜ ਬੈਕੁੰਠਗਾਮੀ ਹਰਿ ਭਏ ॥੧੨॥
deeno sakal samaaj baikuntthagaamee har bhe |12|

Rhoddodd yr holl baraffernalia iddynt ac aeth ei Hun i'r Nefoedd.12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਮਾਰਕੰਡੇ ਪੁਰਾਨੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਮਧੁ ਕੈਟਭ ਬਧਹਿ ਪ੍ਰਥਮ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥
eit sree maarakandde puraane chanddee charitr ukat bilaas madh kaittabh badheh pratham dhayaae samaapatam sat subham sat |1|

Diwedd y Bennod Gyntaf o ���Lladd Madhu a Kaitabh��� fel y disgrifir yn CHANDI CHARITRA UKATI o Markandeya Purana.1.