Sri Dasam Granth

Tudalen - 101


ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAAVAL

ਤਬੈ ਦੇਵ ਧਾਏ ॥
tabai dev dhaae |

Yna rhedodd y duwiau tuag at y dduwies

ਸਭੋ ਸੀਸ ਨਿਆਏ ॥
sabho sees niaae |

Gyda phennau bwa.

ਸੁਮਨ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
suman dhaar barakhe |

Cawodwyd y blodau

ਸਬੈ ਸਾਧ ਹਰਖੇ ॥੬॥
sabai saadh harakhe |6|

A'r holl saint (hods) oedd yn plesio.6.

ਕਰੀ ਦੇਬਿ ਅਰਚਾ ॥
karee deb arachaa |

Addolid y dduwies

ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥
braham bed charachaa |

Gydag adrodd Vesdas a amlygwyd gan Brahma.

ਜਬੈ ਪਾਇ ਲਾਗੇ ॥
jabai paae laage |

Pan syrthiasant wrth draed y dduwies

ਤਬੈ ਸੋਗ ਭਾਗੇ ॥੭॥
tabai sog bhaage |7|

Daeth eu holl ddioddefiadau i ben.7.

ਬਿਨੰਤੀ ਸੁਨਾਈ ॥
binantee sunaaee |

Gwnaethant eu deisyfiad,

ਭਵਾਨੀ ਰਿਝਾਈ ॥
bhavaanee rijhaaee |

A phlesio'r dduwies

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
sabai sasatr dhaaree |

Pwy wisgodd ei holl arfau,

ਕਰੀ ਸਿੰਘ ਸੁਆਰੀ ॥੮॥
karee singh suaaree |8|

Ac odyna y llew.8.

ਕਰੇ ਘੰਟ ਨਾਦੰ ॥
kare ghantt naadan |

Ffoniodd yr oriau

ਧੁਨੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥
dhunan nirabikhaadan |

Roedd y caneuon yn atseinio heb ymyrraeth

ਸੁਨੋ ਦਈਤ ਰਾਜੰ ॥
suno deet raajan |

Clywyd y synau gan frenin y cythraul,

ਸਜਿਯੋ ਜੁਧ ਸਾਜੰ ॥੯॥
sajiyo judh saajan |9|

Pwy wnaeth baratoadau ar gyfer y rhyfel.9.

ਚੜਿਯੋ ਰਾਛਸੇਸੰ ॥
charriyo raachhasesan |

Gorymdeithiodd y demon-brenin ymlaen

ਰਚੇ ਚਾਰ ਅਨੇਸੰ ॥
rache chaar anesan |

Ac wedi penodi pedwar cadfridog

ਬਲੀ ਚਾਮਰੇਵੰ ॥
balee chaamarevan |

Un oedd Chamar, yr ail oedd Chichhur,

ਹਠੀ ਚਿਛੁਰੇਵੰ ॥੧੦॥
hatthee chichhurevan |10|

Yn ddewr a dyfal.10.

ਬਿੜਾਲਛ ਬੀਰੰ ॥
birraalachh beeran |

Y trydydd oedd y beirach dewr,

ਚੜੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ॥
charre beer dheeran |

Roeddent i gyd yn rhyfelwyr nerthol a mwyaf dygn.

ਬੜੇ ਇਖੁ ਧਾਰੀ ॥
barre ikh dhaaree |

Roeddent yn saethwyr gwych

ਘਟਾ ਜਾਨ ਕਾਰੀ ॥੧੧॥
ghattaa jaan kaaree |11|

A gorymdeithio ymlaen fel cymylau tywyll.11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਾਣਿ ਜਿਤੇ ਰਾਛਸਨਿ ਮਿਲਿ ਛਾਡਤ ਭਏ ਅਪਾਰ ॥
baan jite raachhasan mil chhaaddat bhe apaar |

Y saethau a gawodwyd gan yr holl gythreuliaid gyda'i gilydd mewn niferoedd mawr,

ਫੂਲਮਾਲ ਹੁਐ ਮਾਤ ਉਰਿ ਸੋਭੇ ਸਭੇ ਸੁਧਾਰ ॥੧੨॥
foolamaal huaai maat ur sobhe sabhe sudhaar |12|

Daeth yn garland yng ngwddf y dduwies (y fam gyffredinol), gan ei bedecio.12.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਜਿਤੇ ਦਾਨਵੌ ਬਾਨ ਪਾਨੀ ਚਲਾਏ ॥
jite daanavau baan paanee chalaae |

Yr holl siafftiau a saethwyd gan y cythreuliaid â'u dwylo,

ਤਿਤੇ ਦੇਵਤਾ ਆਪਿ ਕਾਟੇ ਬਚਾਏ ॥
tite devataa aap kaatte bachaae |

Cael eu rhyng-gipio gan y dduwies i amddiffyn ei hun.

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਹੇ ਕਿਤੇ ਪਾਸ ਪੇਲੇ ॥
kite dtaal dtaahe kite paas pele |

Taflwyd llawer ar lawr gyda'i tharian a chafodd llawer eu dal yn y trap abwyd.

ਭਰੇ ਬਸਤ੍ਰ ਲੋਹੂ ਜਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੈ ॥੧੩॥
bhare basatr lohoo jano faag khelai |13|

Roedd y dillad a oedd yn dirlawn â gwaed yn creu rhith o Holi.13.

ਦ੍ਰੁਗਾ ਹੂੰ ਕੀਯੰ ਖੇਤ ਧੁੰਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥
drugaa hoon keeyan khet dhunke nagaare |

Canodd yr utgyrn a dechreuodd Durga ryfela.

ਕਰੰ ਪਟਿਸੰ ਪਰਿਘ ਪਾਸੀ ਸੰਭਾਰੇ ॥
karan pattisan parigh paasee sanbhaare |

Roedd ganddi pattas, bwyeill ac abwyd yn ei dwylo

ਤਹਾ ਗੋਫਨੈ ਗੁਰਜ ਗੋਲੇ ਸੰਭਾਰੈ ॥
tahaa gofanai guraj gole sanbhaarai |

Daliodd hi o fwa pelenni, byrllysg a phelenni.

ਹਠੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੈ ਕੈ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੪॥
hatthee maar hee maar kai kai pukaarai |14|

Yr oedd y rhyfelwyr parhaus yn gwaeddi ���Kill, Kill���.14.

ਤਬੇ ਅਸਟ ਹਾਥੰ ਹਥਿਯਾਰੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tabe asatt haathan hathiyaaran sanbhaare |

Daliodd y dduwies wyth arf yn ei hwyth law,

ਸਿਰੰ ਦਾਨਵੇਾਂਦ੍ਰਾਨ ਕੇ ਤਾਕਿ ਝਾਰੇ ॥
siran daanaveaandraan ke taak jhaare |

A'u taro ar bennau prif gythreuliaid.

ਬਬਕਿਯੋ ਬਲੀ ਸਿੰਘ ਜੁਧੰ ਮਝਾਰੰ ॥
babakiyo balee singh judhan majhaaran |

Rhwygodd brenin y cythraul fel llew ar faes y gad,

ਕਰੇ ਖੰਡ ਖੰਡੰ ਸੁ ਜੋਧਾ ਅਪਾਰੰ ॥੧੫॥
kare khandd khanddan su jodhaa apaaran |15|

A'i dorri'n ddarnau, llawer o ryfelwyr gwych.15.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਤਬ ਦਾਨਵ ਰੋਸ ਭਰੇ ਸਬ ਹੀ ॥
tab daanav ros bhare sab hee |

Llanwyd yr holl gythreuliaid â dicter,

ਜਗ ਮਾਤ ਕੇ ਬਾਣ ਲਗੈ ਜਬ ਹੀ ॥
jag maat ke baan lagai jab hee |

Pan drywanwyd hwy gan saethau Mam y bydoedd.

ਬਿਬਿਧਾਯੁਧ ਲੈ ਸੁ ਬਲੀ ਹਰਖੇ ॥
bibidhaayudh lai su balee harakhe |

Cydiodd y rhyfelwyr dewr hynny â phleser yn eu harfau,