Sri Dasam Granth

Ukuru - 101


ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਤਬੈ ਦੇਵ ਧਾਏ ॥
tabai dev dhaae |

Kisha miungu ikakimbia kuelekea kwa mungu wa kike

ਸਭੋ ਸੀਸ ਨਿਆਏ ॥
sabho sees niaae |

Kwa vichwa vilivyoinama.

ਸੁਮਨ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
suman dhaar barakhe |

Maua yalimwagiwa

ਸਬੈ ਸਾਧ ਹਰਖੇ ॥੬॥
sabai saadh harakhe |6|

Na watakatifu wote (hods) walipendezwa.6.

ਕਰੀ ਦੇਬਿ ਅਰਚਾ ॥
karee deb arachaa |

Mungu wa kike aliabudiwa

ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥
braham bed charachaa |

Kwa usomaji wa Vesdas uliodhihirishwa na Brahma.

ਜਬੈ ਪਾਇ ਲਾਗੇ ॥
jabai paae laage |

Walipoanguka kwenye miguu ya mungu wa kike

ਤਬੈ ਸੋਗ ਭਾਗੇ ॥੭॥
tabai sog bhaage |7|

Mateso yao yote yaliisha.7.

ਬਿਨੰਤੀ ਸੁਨਾਈ ॥
binantee sunaaee |

Waliomba dua,

ਭਵਾਨੀ ਰਿਝਾਈ ॥
bhavaanee rijhaaee |

Na kumpendeza mungu wa kike

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
sabai sasatr dhaaree |

Ambaye alivaa silaha zake zote,

ਕਰੀ ਸਿੰਘ ਸੁਆਰੀ ॥੮॥
karee singh suaaree |8|

Akampanda simba.8.

ਕਰੇ ਘੰਟ ਨਾਦੰ ॥
kare ghantt naadan |

Saa zilikatika

ਧੁਨੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥
dhunan nirabikhaadan |

Nyimbo zilisikika bila kukatizwa

ਸੁਨੋ ਦਈਤ ਰਾਜੰ ॥
suno deet raajan |

Sauti hizo zilisikika kwa mfalme-pepo,

ਸਜਿਯੋ ਜੁਧ ਸਾਜੰ ॥੯॥
sajiyo judh saajan |9|

Ambaye alifanya maandalizi kwa ajili ya vita.9.

ਚੜਿਯੋ ਰਾਛਸੇਸੰ ॥
charriyo raachhasesan |

Mfalme-pepo akasonga mbele

ਰਚੇ ਚਾਰ ਅਨੇਸੰ ॥
rache chaar anesan |

Na akawateua majenerali wanne

ਬਲੀ ਚਾਮਰੇਵੰ ॥
balee chaamarevan |

Mmoja alikuwa Chamar, wa pili alikuwa Chichhur,

ਹਠੀ ਚਿਛੁਰੇਵੰ ॥੧੦॥
hatthee chichhurevan |10|

Wajasiri na wavumilivu.10.

ਬਿੜਾਲਛ ਬੀਰੰ ॥
birraalachh beeran |

Wa tatu alikuwa biralachh jasiri,

ਚੜੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ॥
charre beer dheeran |

Wote walikuwa mashujaa hodari na wastahimilivu zaidi.

ਬੜੇ ਇਖੁ ਧਾਰੀ ॥
barre ikh dhaaree |

Walikuwa wapiga mishale wakubwa

ਘਟਾ ਜਾਨ ਕਾਰੀ ॥੧੧॥
ghattaa jaan kaaree |11|

Na kwenda mbele kama mawingu meusi.11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਾਣਿ ਜਿਤੇ ਰਾਛਸਨਿ ਮਿਲਿ ਛਾਡਤ ਭਏ ਅਪਾਰ ॥
baan jite raachhasan mil chhaaddat bhe apaar |

Mishale iliyorushwa na mapepo yote pamoja kwa wingi,

ਫੂਲਮਾਲ ਹੁਐ ਮਾਤ ਉਰਿ ਸੋਭੇ ਸਭੇ ਸੁਧਾਰ ॥੧੨॥
foolamaal huaai maat ur sobhe sabhe sudhaar |12|

Ikawa taji shingo ya mungu mke (mama wa ulimwengu wote), akiipamba.12.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਜਿਤੇ ਦਾਨਵੌ ਬਾਨ ਪਾਨੀ ਚਲਾਏ ॥
jite daanavau baan paanee chalaae |

Mishimo yote iliyopigwa na mapepo kwa mikono yao,

ਤਿਤੇ ਦੇਵਤਾ ਆਪਿ ਕਾਟੇ ਬਚਾਏ ॥
tite devataa aap kaatte bachaae |

Walizuiliwa na mungu wa kike ili kujilinda.

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਹੇ ਕਿਤੇ ਪਾਸ ਪੇਲੇ ॥
kite dtaal dtaahe kite paas pele |

Wengi walitupwa chini na ngao yake na wengi walinaswa ndani ya mtego wa chambo.

ਭਰੇ ਬਸਤ੍ਰ ਲੋਹੂ ਜਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੈ ॥੧੩॥
bhare basatr lohoo jano faag khelai |13|

Nguo zilizojaa damu ziliunda udanganyifu wa Holi.13.

ਦ੍ਰੁਗਾ ਹੂੰ ਕੀਯੰ ਖੇਤ ਧੁੰਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥
drugaa hoon keeyan khet dhunke nagaare |

Baragumu zilipigwa na Durga akaanza kupigana vita.

ਕਰੰ ਪਟਿਸੰ ਪਰਿਘ ਪਾਸੀ ਸੰਭਾਰੇ ॥
karan pattisan parigh paasee sanbhaare |

Alikuwa na patta, shoka na chambo mikononi mwake

ਤਹਾ ਗੋਫਨੈ ਗੁਰਜ ਗੋਲੇ ਸੰਭਾਰੈ ॥
tahaa gofanai guraj gole sanbhaarai |

Yeye hawakupata ya upinde pellet, rungu na pellets.

ਹਠੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੈ ਕੈ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੪॥
hatthee maar hee maar kai kai pukaarai |14|

Wapiganaji wenye kuendelea walikuwa wakipiga kelele ���Ua, Ua.14.

ਤਬੇ ਅਸਟ ਹਾਥੰ ਹਥਿਯਾਰੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tabe asatt haathan hathiyaaran sanbhaare |

Mungu wa kike alikuwa na silaha nane katika mikono yake etht,

ਸਿਰੰ ਦਾਨਵੇਾਂਦ੍ਰਾਨ ਕੇ ਤਾਕਿ ਝਾਰੇ ॥
siran daanaveaandraan ke taak jhaare |

Na kuwapiga kwenye vichwa vya mapepo wakuu.

ਬਬਕਿਯੋ ਬਲੀ ਸਿੰਘ ਜੁਧੰ ਮਝਾਰੰ ॥
babakiyo balee singh judhan majhaaran |

Mfalme wa pepo aliruka kama simba katika uwanja wa vita,

ਕਰੇ ਖੰਡ ਖੰਡੰ ਸੁ ਜੋਧਾ ਅਪਾਰੰ ॥੧੫॥
kare khandd khanddan su jodhaa apaaran |15|

Na kukatwa vipande vipande, mashujaa wengi wakuu.15.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਤਬ ਦਾਨਵ ਰੋਸ ਭਰੇ ਸਬ ਹੀ ॥
tab daanav ros bhare sab hee |

Pepo wote walijawa na hasira,

ਜਗ ਮਾਤ ਕੇ ਬਾਣ ਲਗੈ ਜਬ ਹੀ ॥
jag maat ke baan lagai jab hee |

Walipochomwa na mishale ya Mama wa ulimwengu.

ਬਿਬਿਧਾਯੁਧ ਲੈ ਸੁ ਬਲੀ ਹਰਖੇ ॥
bibidhaayudh lai su balee harakhe |

Wale mashujaa hodari walishika silaha zao kwa furaha,