Sri Dasam Granth

Ukuru - 42


ਜਿਤੇ ਅਉਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਗਉਸ ਹ੍ਵੈ ਹੈਂ ॥
jite aauleea anbeea gaus hvai hain |

Hao Manabii wote, watakatifu na wahafidhina, waliotokea,!

ਸਭੈ ਕਾਲ ਕੇ ਅੰਤ ਦਾੜਾ ਤਲੈ ਹੈ ॥੨੯॥
sabhai kaal ke ant daarraa talai hai |29|

Wote hatimaye walipondwa chini ya jino la kusagia la KAL! 29

ਜਿਤੇ ਮਾਨਧਾਤਾਦਿ ਰਾਜਾ ਸੁਹਾਏ ॥
jite maanadhaataad raajaa suhaae |

Wafalme wote watukufu kama Mandhata wote walifungwa chini!

ਸਭੈ ਬਾਧਿ ਕੈ ਕਾਲ ਜੇਲੈ ਚਲਾਏ ॥
sabhai baadh kai kaal jelai chalaae |

Na kutupwa kitanzi cha KAL!

ਜਿਨੈ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਉਚਾਰੋ ਉਬਾਰੇ ॥
jinai naam taa ko uchaaro ubaare |

Wale ambao wamelikumbuka Jina la Bwana, wameokolewa,!

ਬਿਨਾ ਸਾਮ ਤਾ ਕੀ ਲਖੇ ਕੋਟਿ ਮਾਰੇ ॥੩੦॥
binaa saam taa kee lakhe kott maare |30|

Bila kuwa chini ya kimbilio Lake, mamilioni wanachukuliwa kuwa wameuawa na KAL! 30

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
tvaprasaad | rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA KWA NEEMA YAKO

ਚਮਕਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
chamakeh kripaanan |

Upanga wa KAL unang'aa

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

Ambayo si ya msingi na ya kutisha.

ਧੁਣੰ ਨੇਵਰਾਣੰ ॥
dhunan nevaraanan |

Huku akisogea vifundo vyake vya miguu vinasikika

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘ੍ਰਯਾਣੰ ॥੩੧॥
ghuran ghunghrayaanan |31|

Na kengele ndogo hulia.31.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

Ana mikono minne ya kuvutia na juu ya kichwa chake

ਨਿਜੂਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
nijoottan sudhaaran |

Nywele zake ndefu zimefungwa kwenye fundo la kupendeza.

ਗਦਾ ਪਾਸ ਸੋਹੰ ॥
gadaa paas sohan |

Mace pamoja naye inaonekana kifalme

ਜਮੰ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੩੨॥
jaman maan mohan |32|

Ambayo huvutia heshima ya Yama.32.

ਸੁਭੰ ਜੀਭ ਜੁਆਲੰ ॥
subhan jeebh juaalan |

Ulimi wake mwekundu kama moto unaonekana kuwa mzuri sana

ਸੁ ਦਾੜਾ ਕਰਾਲੰ ॥
su daarraa karaalan |

Na meno yake ya kusaga yanatisha sana.

ਬਜੀ ਬੰਬ ਸੰਖੰ ॥
bajee banb sankhan |

Conches na ngoma zake zinavuma

ਉਠੇ ਨਾਦੰ ਬੰਖੰ ॥੩੩॥
autthe naadan bankhan |33|

Kama sauti ya radi ya bahari. 33.

ਸੁਭੰ ਰੂਪ ਸਿਆਮੰ ॥
subhan roop siaaman |

Fomu yake ya giza inaonekana kifahari

ਮਹਾ ਸੋਭ ਧਾਮੰ ॥
mahaa sobh dhaaman |

Na ndio maskani ya Utukufu Mkuu.

ਛਬੇ ਚਾਰੁ ਚਿੰਤ੍ਰੰ ॥
chhabe chaar chintran |

Juu ya uso wake kuna maelezo ya kupendeza

ਪਰੇਅੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੩੪॥
parean pavitran |34|

Ambazo ni takatifu sana. 34.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ਸੁ ਸੁਭ੍ਰੰ ਬਿਰਾਜੰ ॥
siran set chhatran su subhran biraajan |

Juu ya kichwa chake kuna swing dari nzuri ya kung'aa na nyeupe

ਲਖੇ ਛੈਲ ਛਾਇਆ ਕਰੇ ਤੇਜ ਲਾਜੰ ॥
lakhe chhail chhaaeaa kare tej laajan |

Kuona ni kivuli cha nani na ukizingatia kuwa ni cha kupendeza, mwanga huhisi kufadhaika.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਨੈਨੰ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
bisaal laal nainan mahaaraaj sohan |

Macho yenye nyama na mekundu ya Mungu yanaonekana kuwa mazuri

ਢਿਗੰ ਅੰਸੁਮਾਲੰ ਹਸੰ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੩੫॥
dtigan ansumaalan hasan kott krohan |35|

Ambao mamilioni ya jua yanaonekana kuwashwa mbele ya mwanga wake. 35.

ਕਹੂੰ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
kahoon roop dhaare mahaaraaj sohan |

Mahali fulani Anaonekana kuvutia katika sura ya Mfalme Mkuu

ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆਨਿ ਕੇ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥
kahoon dev kaniaan ke maan mohan |

Mahali fulani Anavutia akili za apsara au binti za miungu.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਹ੍ਵੈ ਕੇ ਧਰੇ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ॥
kahoon beer hvai ke dhare baan paanan |

Mahali fulani kama shujaa Anashikilia upinde mkononi mwake

ਕਹੂੰ ਭੂਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਜਾਏ ਨਿਸਾਨੰ ॥੩੬॥
kahoon bhoop hvai kai bajaae nisaanan |36|

Mahali fulani akiwa mfalme anasababisha sauti ya tarumbeta zake.36.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਧਾਰੇ ॥
dhanur baan dhaare |

Anaonekana amepambwa kwa uzuri

ਛਕੇ ਛੈਲ ਭਾਰੇ ॥
chhake chhail bhaare |

Akitumia upinde na mishale yake.

ਲਏ ਖਗ ਐਸੇ ॥
le khag aaise |

Anashikilia upanga

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੩੭॥
mahaabeer jaise |37|

Kama shujaa mkubwa. 37.

ਜੁਰੇ ਜੰਗ ਜੋਰੰ ॥
jure jang joran |

Anahusika kwa nguvu katika vita

ਕਰੇ ਜੁਧ ਘੋਰੰ ॥
kare judh ghoran |

Kupigana vita vya kutisha.

ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਦਿਆਲੰ ॥
kripaanidh diaalan |

Yeye ndiye hazina ya rehema

ਸਦਾਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੩੮॥
sadaayan kripaalan |38|

Na daima wema.38.

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ॥
sadaa ek roopan |

Yeye ni yule yule siku zote (Fadhili Bwana)

ਸਭੈ ਲੋਕ ਭੂਪੰ ॥
sabhai lok bhoopan |

Na mfalme wa wote.

ਅਜੇਅੰ ਅਜਾਯੰ ॥
ajean ajaayan |

Hashindwi na hazai

ਸਰਨਿਯੰ ਸਹਾਯੰ ॥੩੯॥
saraniyan sahaayan |39|

Na huwanusuru walio chini ya hifadhi yake.39.

ਤਪੈ ਖਗ ਪਾਨੰ ॥
tapai khag paanan |

Upanga unang'aa mkononi Mwake

ਮਹਾ ਲੋਕ ਦਾਨੰ ॥
mahaa lok daanan |

Naye ni Mfadhili Mkuu kwa watu.

ਭਵਿਖਿਅੰ ਭਵੇਅੰ ॥
bhavikhian bhavean |

Nampongeza Mkuu wa KAL

ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੪੦॥
namo nirajurean |40|

Ambao ni wa kipekee kwa sasa na atakuwa wa kipekee katika siku zijazo. 40.

ਮਧੋ ਮਾਨ ਮੁੰਡੰ ॥
madho maan munddan |

Yeye ndiye mfuasi wa kiburi cha pepo Maduhu

ਸੁਭੰ ਰੁੰਡ ਝੁੰਡੰ ॥
subhan rundd jhunddan |

Na mharibifu wa pepo Sumbh.

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥
siran set chhatran |

Ana dari nyeupe juu ya kichwa chake

ਲਸੰ ਹਾਥ ਅਤ੍ਰੰ ॥੪੧॥
lasan haath atran |41|

Na silaha zinameta mikononi mwake.41.

ਸੁਣੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
sune naad bhaaree |

Kusikia sauti yake kuu

ਤ੍ਰਸੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
trasai chhatradhaaree |

Wafalme wakuu wanaogopa.

ਦਿਸਾ ਬਸਤ੍ਰ ਰਾਜੰ ॥
disaa basatr raajan |

Anavaa kwa umaridadi mavazi ya maelekezo

ਸੁਣੇ ਦੋਖ ਭਾਜੰ ॥੪੨॥
sune dokh bhaajan |42|

Na kusikiliza sauti yake huzuni hukimbia. 42.

ਸੁਣੇ ਗਦ ਸਦੰ ॥
sune gad sadan |

Kusikia wito Wake

ਅਨੰਤੰ ਬੇਹਦੰ ॥
anantan behadan |

Furaha isiyo na kikomo hupatikana.

ਘਟਾ ਜਾਣੁ ਸਿਆਮੰ ॥
ghattaa jaan siaaman |

Yeye ni Shyam kwa namna ya mawingu

ਦੁਤੰ ਅਭਿਰਾਮੰ ॥੪੩॥
dutan abhiraaman |43|

Na inaonekana nzuri na ya kuvutia.43.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

Ana mikono minne mizuri

ਕਰੀਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
kareettan sudhaaran |

Na amevaa taji kichwani.

ਗਦਾ ਸੰਖ ਚਕ੍ਰੰ ॥
gadaa sankh chakran |

Mace conch na disc glisten

ਦਿਪੈ ਕ੍ਰੂਰ ਬਕ੍ਰੰ ॥੪੪॥
dipai kraoor bakran |44|

Na inaonekana ya kutisha na yenye kung'aa. 44.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜਿਅੰ ॥
anoop roop raajian |

Uzuri wa kipekee unaonekana kupendeza

ਨਿਹਾਰ ਕਾਮ ਲਾਜਿਯੰ ॥
nihaar kaam laajiyan |

Na kwa kuiona Cupid inaonekana aibu.

ਅਲੋਕ ਲੋਕ ਸੋਭਿਅੰ ॥
alok lok sobhian |

Katika walimwengu ina mng'ao usio wa kawaida

ਬਿਲੋਕ ਲੋਕ ਲੋਭਿਅੰ ॥੪੫॥
bilok lok lobhian |45|

Kuona ambayo watu wote wanavutiwa. 45.

ਚਮਕਿ ਚੰਦ੍ਰ ਸੀਸਿਯੰ ॥
chamak chandr seesiyan |

Mwezi umebeba kichwani mwake

ਰਹਿਯੋ ਲਜਾਇ ਈਸਯੰ ॥
rahiyo lajaae eesayan |

Kuona ni mungu gani Shiva anahisi aibu.