Sri Dasam Granth

Ukuru - 263


ਤਨ ਸੁਭਤ ਸੁਰੰਗੰ ਛਬਿ ਅੰਗ ਅੰਗੰ ਲਜਤ ਅਨੰਗੰ ਲਖ ਨੈਣੰ ॥
tan subhat surangan chhab ang angan lajat anangan lakh nainan |

mwili wenye umbo zuri hupamba, kuona uzuri wa viungo kwa macho humfanya Kamadeva aone haya.

ਸੋਭਿਤ ਕਚਕਾਰੇ ਅਤ ਘੁੰਘਰਾਰੇ ਰਸਨ ਰਸਾਰੇ ਮ੍ਰਿਦ ਬੈਣੰ ॥
sobhit kachakaare at ghungharaare rasan rasaare mrid bainan |

Anapoona mwili wake wa kuvutia na viungo vyake maridadi, mungu wa upendo anahisi haya, ana nywele zilizopinda mgongoni na hotuba tamu.

ਮੁਖਿ ਛਕਤ ਸੁਬਾਸੰ ਦਿਨਸ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ਜਨੁ ਸਸ ਭਾਸੰ ਤਸ ਸੋਭੰ ॥
mukh chhakat subaasan dinas prakaasan jan sas bhaasan tas sobhan |

Uso wake una harufu nzuri na unaonekana kung'aa kama jua na utukufu kama mwezi.

ਰੀਝਤ ਚਖ ਚਾਰੰ ਸੁਰਪੁਰ ਪਯਾਰੰ ਦੇਵ ਦਿਵਾਰੰ ਲਖਿ ਲੋਭੰ ॥੬੦੧॥
reejhat chakh chaaran surapur payaaran dev divaaran lakh lobhan |601|

Wakimuona wote wanafurahi na watu wa maskani ya miungu pia hawasiti kumuona.601.

ਕਲਸ ॥
kalas |

KALAS

ਚੰਦ੍ਰਹਾਸ ਏਕੰ ਕਰ ਧਾਰੀ ॥
chandrahaas ekan kar dhaaree |

Katika moja ya mikono yake kulikuwa na upanga uitwao Chandrahaas

ਦੁਤੀਆ ਧੋਪੁ ਗਹਿ ਤ੍ਰਿਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥
duteea dhop geh tritee kattaaree |

Katika mkono wa pili kulikuwa na mkono mwingine ulioitwa Dhop na katika mkono wa tatu kulikuwa na mkuki

ਚਤ੍ਰਥ ਹਾਥ ਸੈਹਥੀ ਉਜਿਆਰੀ ॥
chatrath haath saihathee ujiaaree |

Katika mkono wake wa nne kulikuwa na silaha iliyoitwa Saihathi yenye mng'aro mkali.

ਗੋਫਨ ਗੁਰਜ ਕਰਤ ਚਮਕਾਰੀ ॥੬੦੨॥
gofan guraj karat chamakaaree |602|

Katika mkono wake wa tano na wa sita kulikuwa na rungu yenye kumeta na silaha iliyoitwa Gophan.602.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBHANGI STANZA

ਸਤਏ ਅਸ ਭਾਰੀ ਗਦਹਿ ਉਭਾਰੀ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਸੁਧਾਰੀ ਛੁਰਕਾਰੀ ॥
sate as bhaaree gadeh ubhaaree trisool sudhaaree chhurakaaree |

Katika mkono wake wa saba kulikuwa na rungu nyingine nzito na iliyovimba na

ਜੰਬੂਵਾ ਅਰ ਬਾਨੰ ਸੁ ਕਸਿ ਕਮਾਨੰ ਚਰਮ ਅਪ੍ਰਮਾਨੰ ਧਰ ਭਾਰੀ ॥
janboovaa ar baanan su kas kamaanan charam apramaanan dhar bhaaree |

Katika mikono mingine kulikuwa na trident, pincers, mishale, upinde nk kama silaha na silaha.

ਪੰਦ੍ਰਏ ਗਲੋਲੰ ਪਾਸ ਅਮੋਲੰ ਪਰਸ ਅਡੋਲੰ ਹਥਿ ਨਾਲੰ ॥
pandre galolan paas amolan paras addolan hath naalan |

Katika mkono wake wa kumi na tano kulikuwa na upinde wa mkono na silaha zilizoitwa Pharsa.

ਬਿਛੂਆ ਪਹਰਾਯੰ ਪਟਾ ਭ੍ਰਮਾਯੰ ਜਿਮ ਜਮ ਧਾਯੰ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥੬੦੩॥
bichhooaa paharaayan pattaa bhramaayan jim jam dhaayan bikaraalan |603|

Alikuwa amevaa mikononi mwake silaha zilizofungwa na chuma zenye umbo la kucha za simbamarara na alikuwa akizurura kama Yama wa kutisha.603.

ਕਲਸ ॥
kalas |

KALAS

ਸਿਵ ਸਿਵ ਸਿਵ ਮੁਖ ਏਕ ਉਚਾਰੰ ॥
siv siv siv mukh ek uchaaran |

Alikuwa akirudia jina la Shiva kutoka kwa uso mmoja,

ਦੁਤੀਅ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਨਕੀ ਨਿਹਾਰੰ ॥
duteea prabhaa jaanakee nihaaran |

Kuanzia sekunde ya pili alikuwa akiutazama uzuri wa Sita

ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਝੁੰਡ ਸਭ ਸੁਭਟ ਪਚਾਰੰ ॥
triteea jhundd sabh subhatt pachaaran |

Kuanzia wa tatu alikuwa akiwaona wapiganaji wake mwenyewe na

ਚਤ੍ਰਥ ਕਰਤ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰੰ ॥੬੦੪॥
chatrath karat maar hee maaran |604|

Kuanzia wa nne alikuwa akipiga kelele ���Ua, Ua.604.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBHANGI STANZA

ਪਚਏ ਹਨਵੰਤੰ ਲਖ ਦੁਤ ਮੰਤੰ ਸੁ ਬਲ ਦੁਰੰਤੰ ਤਜਿ ਕਲਿਣੰ ॥
pache hanavantan lakh dut mantan su bal durantan taj kalinan |

Tano (hasa) Ravana inasikitishwa na kuona kwa Hanuman, ambaye ana malaika mkubwa na ana nguvu nyingi.

ਛਠਏ ਲਖਿ ਭ੍ਰਾਤੰ ਤਕਤ ਪਪਾਤੰ ਲਗਤ ਨ ਘਾਤੰ ਜੀਅ ਜਲਿਣੰ ॥
chhatthe lakh bhraatan takat papaatan lagat na ghaatan jeea jalinan |

Kutoka kwa uso wake wa tano alikuwa akimtazama Hanuman na kurudia mantra kwa kasi kubwa na alikuwa akijaribu kuvuta nguvu zake. Kutoka kichwa chake cha sita alikuwa akimwona kaka yake aliyeanguka Kumbhkarn na moyo wake ulikuwa unawaka.

ਸਤਏ ਲਖਿ ਰਘੁਪਤਿ ਕਪ ਦਲ ਅਧਪਤਿ ਸੁਭਟ ਬਿਕਟ ਮਤ ਜੁਤ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
sate lakh raghupat kap dal adhapat subhatt bikatt mat jut bhraatan |

Rama ya saba inamwona Chandra, ambaye (ameketi) pamoja na mfalme wa jeshi la tumbili (Sugriva) na wapiganaji wengi wakali (Lachmana).

ਅਠਿਓ ਸਿਰਿ ਢੋਰੈਂ ਨਵਮਿ ਨਿਹੋਰੈਂ ਦਸਯਨ ਬੋਰੈਂ ਰਿਸ ਰਾਤੰ ॥੬੦੫॥
atthio sir dtorain navam nihorain dasayan borain ris raatan |605|

Kutoka kwenye kichwa chake cha saba alikuwa akimwona Ram na jeshi la nyani na mashujaa wengine wenye nguvu. Alikuwa akitikisa vichwa vyake vinane na kuchunguza kila kitu kutoka kwenye kichwa chake cha tisa na alikuwa anakasirika sana na hasira.605.

ਚੌਬੋਲਾ ਛੰਦ ॥
chauabolaa chhand |

CHABOLA STANZA

ਧਾਏ ਮਹਾ ਬੀਰ ਸਾਧੇ ਸਿਤੰ ਤੀਰ ਕਾਛੇ ਰਣੰ ਚੀਰ ਬਾਨਾ ਸੁਹਾਏ ॥
dhaae mahaa beer saadhe sitan teer kaachhe ranan cheer baanaa suhaae |

Wakitua mishale yao mashujaa hodari walijisogeza wakiwa wamevalia mavazi mazuri miilini mwao

ਰਵਾ ਕਰਦ ਮਰਕਬ ਯਲੋ ਤੇਜ ਇਮ ਸਭ ਚੂੰ ਤੁੰਦ ਅਜਦ ਹੋਓ ਮਿਆ ਜੰਗਾਹੇ ॥
ravaa karad marakab yalo tej im sabh choon tund ajad hoo miaa jangaahe |

Wao walikuwa wepesi sana na walikuwa wakionyesha wepesi kabisa katika uwanja wa vita

ਭਿੜੇ ਆਇ ਈਹਾ ਬੁਲੇ ਬੈਣ ਕੀਹਾ ਕਰੇਾਂ ਘਾਇ ਜੀਹਾ ਭਿੜੇ ਭੇੜ ਭਜੇ ॥
bhirre aae eehaa bule bain keehaa kareaan ghaae jeehaa bhirre bherr bhaje |

Wakati mwingine wanapigana upande huu na kushindana kwa upande mwingine na kila wanapopiga mapigo, maadui hukimbia

ਪੀਯੋ ਪੋਸਤਾਨੇ ਭਛੋ ਰਾਬੜੀਨੇ ਕਹਾ ਛੈਅਣੀ ਰੋਧਣੀਨੇ ਨਿਹਾਰੈਂ ॥੬੦੬॥
peeyo posataane bhachho raabarreene kahaa chhaianee rodhaneene nihaarain |606|

Wanaonekana kama mtu aliyelewa kwa kula katani na kuzurura huku na huko.606.

ਗਾਜੇ ਮਹਾ ਸੂਰ ਘੁਮੀ ਰਣੰ ਹੂਰ ਭਰਮੀ ਨਭੰ ਪੂਰ ਬੇਖੰ ਅਨੂਪੰ ॥
gaaje mahaa soor ghumee ranan hoor bharamee nabhan poor bekhan anoopan |

Wapiganaji wakuu wananguruma. Hurons huzurura jangwani. Anga imejawa na mbwembwe katika mavazi mazuri yanayotembea huku na huko,

ਵਲੇ ਵਲ ਸਾਈ ਜੀਵੀ ਜੁਗਾ ਤਾਈ ਤੈਂਡੇ ਘੋਲੀ ਜਾਈ ਅਲਾਵੀਤ ਐਸੇ ॥
vale val saaee jeevee jugaa taaee taindde gholee jaaee alaaveet aaise |

Wapiganaji walipiga kelele na wasichana wa mbinguni walizunguka angani ili kuona vita vya kipekee. Waliomba kwamba shujaa huyu anayepigana vita vya kutisha aishi miaka mingi

ਲਗੋ ਲਾਰ ਥਾਨੇ ਬਰੋ ਰਾਜ ਮਾਨੇ ਕਹੋ ਅਉਰ ਕਾਨੇ ਹਠੀ ਛਾਡ ਥੇਸੋ ॥
lago laar thaane baro raaj maane kaho aaur kaane hatthee chhaadd theso |

Ewe Rajan! (Mimi) nakungoja, nichukue. Nimwite nani mwingine (Kane) isipokuwa mtu mkaidi kama wewe?

ਬਰੋ ਆਨ ਮੋ ਕੋ ਭਜੋ ਆਨ ਤੋ ਕੋ ਚਲੋ ਦੇਵ ਲੋਕੋ ਤਜੋ ਬੇਗ ਲੰਕਾ ॥੬੦੭॥
baro aan mo ko bhajo aan to ko chalo dev loko tajo beg lankaa |607|

Na lazima imara kufurahia utawala wake. Enyi wapiganaji! iache Lanka hii na uje kutuoa na kwenda mbinguni.607.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA

ਅਨੰਤਤੁਕਾ ॥
anantatukaa |

(YA AYA ISIYO HESABU)

ਰੋਸ ਭਰਯੋ ਤਜ ਹੋਸ ਨਿਸਾਚਰ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਰਾਜ ਕੋ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
ros bharayo taj hos nisaachar sree raghuraaj ko ghaae prahaare |

Ravana, akiacha hisia zake, alikasirika sana na kumshambulia Ramchander,

ਜੋਸ ਬਡੋ ਕਰ ਕਉਸਲਿਸੰ ਅਧ ਬੀਚ ਹੀ ਤੇ ਸਰ ਕਾਟ ਉਤਾਰੇ ॥
jos baddo kar kausalisan adh beech hee te sar kaatt utaare |

Mfalme wa ukoo wa Raghu upande huu Ram alikatiza mishale yake katikati

ਫੇਰ ਬਡੋ ਕਰ ਰੋਸ ਦਿਵਾਰਦਨ ਧਾਇ ਪਰੈਂ ਕਪਿ ਪੁੰਜ ਸੰਘਾਰੈ ॥
fer baddo kar ros divaaradan dhaae parain kap punj sanghaarai |

Ravana (Devardana) kisha anakasirika sana na kukimbia kutoka kwa kundi la nyani na kuanza kuwaua.

ਪਟਸ ਲੋਹ ਹਥੀ ਪਰ ਸੰਗੜੀਏ ਜੰਬੁਵੇ ਜਮਦਾੜ ਚਲਾਵੈ ॥੬੦੮॥
pattas loh hathee par sangarree janbuve jamadaarr chalaavai |608|

Kisha akaanza kuharibu kwa pamoja jeshi la nyani na kupiga aina mbalimbali za silaha za kutisha.608.

ਚੌਬੋਲਾ ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
chauabolaa svaiyaa |

CHABOLA SWAYYA

ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਰਾਜ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ਰਿਸ ਠਾਟ ਘਨੀ ਰਨ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
sree raghuraaj saraasan lai ris tthaatt ghanee ran baan prahaare |

Shri Ram alikasirika sana na kuchukua upinde (mkononi) na kurusha mishale kwenye uwanja wa vita

ਬੀਰਨ ਮਾਰ ਦੁਸਾਰ ਗਏ ਸਰ ਅੰਬਰ ਤੇ ਬਰਸੇ ਜਨ ਓਰੇ ॥
beeran maar dusaar ge sar anbar te barase jan ore |

Ram alichukua upinde wake mkononi mwake na kwa hasira kali, akatoa mishale mingi ambayo iliwaua wapiganaji na kupenya upande mwingine, alikuja na kuoga tena kutoka mbinguni.

ਬਾਜ ਗਜੀ ਰਥ ਸਾਜ ਗਿਰੇ ਧਰ ਪਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਸੁ ਕਉਨ ਗਨਾਵੈ ॥
baaj gajee rath saaj gire dhar patr anek su kaun ganaavai |

Farasi, tembo na magari ya vita na vifaa vyao pia vimeanguka chini. Nani awezaye kuhesabu mishale yao mingi?

ਫਾਗਨ ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੇ ਬਨ ਪਤ੍ਰਨ ਤੇ ਜਨ ਪਤ੍ਰ ਉਡਾਨੇ ॥੬੦੯॥
faagan paun prachandd bahe ban patran te jan patr uddaane |609|

Tembo, farasi na magari wasiohesabika walianguka katika uwanja wa vita na ilionekana kwamba kwa mtiririko wa upepo mkali majani yanaonekana yakiruka.609.

ਸ੍ਵੈਯਾ ਛੰਦ ॥
svaiyaa chhand |

SWAYYA STANZA

ਰੋਸ ਭਰਯੋ ਰਨ ਮੌ ਰਘੁਨਾਥ ਸੁ ਰਾਵਨ ਕੋ ਬਹੁ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
ros bharayo ran mau raghunaath su raavan ko bahu baan prahaare |

Bwana Rama alikasirika sana na akapiga mishale mingi huko Ravana kwenye vita.

ਸ੍ਰੋਣਨ ਨੈਕ ਲਗਯੋ ਤਿਨ ਕੇ ਤਨ ਫੋਰ ਜਿਰੈ ਤਨ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥
sronan naik lagayo tin ke tan for jirai tan paar padhaare |

Kwa hasira, Ram alitoa mishale mingi kwenye Ravana na mishale hiyo ilijaa damu kidogo, ikapenya kupitia mwili hadi upande mwingine.

ਬਾਜ ਗਜੀ ਰਥ ਰਾਜ ਰਥੀ ਰਣ ਭੂਮਿ ਗਿਰੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
baaj gajee rath raaj rathee ran bhoom gire ih bhaat sanghaare |

Farasi, tembo, magari na wapanda farasi wanauawa chini hivi.