Sri Dasam Granth

Ukuru - 196


ਟੂਕ ਟੂਕ ਹੁਐ ਗਿਰੇ ਨ ਪਗ ਪਾਛੇ ਫਿਰੇ ॥
ttook ttook huaai gire na pag paachhe fire |

Wakiwa wameshika panga zao mikononi mwao, wapiganaji wa pande zote mbili, walipigana wao kwa wao katika uwanja wa vita. Walianguka, wakiwa wamekatwa vipande vipande, lakini bado hawakurudia hatua zao.

ਅੰਗਨਿ ਸੋਭੇ ਘਾਇ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਹੀ ਬਢੇ ॥
angan sobhe ghaae prabhaa at hee badte |

Uzuri wao uliimarishwa sana na majeraha kwenye miili.

ਹੋ ਬਸਤ੍ਰ ਮਨੋ ਛਿਟਕਾਇ ਜਨੇਤੀ ਸੇ ਚਢੇ ॥੧੦॥
ho basatr mano chhittakaae janetee se chadte |10|

Wakiwa wamejeruhiwa, walizidi kuongezeka zaidi na walionekana kama washiriki wa karamu ya ndoa wakitembea na kuwaonyesha wavaaji wao.10.

ਅਨੁਭਵ ਛੰਦ ॥
anubhav chhand |

ANBHAV STANZA

ਅਨਹਦ ਬਜੇ ॥
anahad baje |

Baragumu zikapiga,

ਧੁਣ ਘਣ ਲਜੇ ॥
dhun ghan laje |

Kusikia sauti ya tarumbeta, mawingu yanahisi haya.

ਘਣ ਹਣ ਘੋਰੰ ॥
ghan han ghoran |

Mwangwi ulioibuka kutokana na kupigwa kwa vijiti,

ਜਣ ਬਣ ਮੋਰੰ ॥੧੧॥
jan ban moran |11|

Jeshi linasonga mbele kama mawingu, kutoka pande zote nne, na inaonekana kwamba kuna mkusanyiko mkubwa wa tausi msituni.11.

ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਛੰਦ ॥
madhur dhun chhand |

MADHUR DHUN STANZA

ਢਲ ਹਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal hal dtaalan |

Ngao (inj) zilikuwa ziking'aa

ਜਿਮ ਗੁਲ ਲਾਲੰ ॥
jim gul laalan |

Mwangaza wa ngao unaonekana kama waridi nyekundu.

ਖੜ ਭੜ ਬੀਰੰ ॥
kharr bharr beeran |

Ghasia (iliundwa) kati ya wapiganaji.

ਤੜ ਸੜ ਤੀਰੰ ॥੧੨॥
tarr sarr teeran |12|

Mwendo wa wapiganaji na urushaji wa mishale unaunda sauti tofauti tofauti.12.

ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੇ ॥
run jhun baaje |

Wafalme walikuwa na shughuli nyingi,

ਜਣ ਘਣ ਗਾਜੇ ॥
jan ghan gaaje |

Sauti kama hiyo inasikika kwenye uwanja wa vita kana kwamba mawingu yananguruma.

ਢੰਮਕ ਢੋਲੰ ॥
dtamak dtolan |

Ngoma zilikuwa zikipigwa.

ਖੜ ਰੜ ਖੋਲੰ ॥੧੩॥
kharr rarr kholan |13|

Mlio wa ngoma na sauti ya mitetemo tupu pia ni ngumu.13.

ਥਰ ਹਰ ਕੰਪੈ ॥
thar har kanpai |

Thar-thar mwenye woga alitetemeka

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੰਪੈ ॥
har har janpai |

Wapiganaji wanapigana na kuona vita vya kutisha, wanapatanisha juu ya Bwana-Mungu.

ਰਣ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ran rang rate |

Wapiganaji walikuwa wamevaa rangi za vita,

ਜਣ ਗਣ ਮਤੇ ॥੧੪॥
jan gan mate |14|

Wote wamezama katika vita na wamezama katika mawazo ya vita.14.

ਥਰਕਤ ਸੂਰੰ ॥
tharakat sooran |

Wapiganaji walitetemeka

ਨਿਰਖਤ ਹੂਰੰ ॥
nirakhat hooran |

Wapiganaji hodari wanasonga huku na huko na wasichana wa mbinguni wanawatazama.

ਸਰਬਰ ਛੁਟੇ ॥
sarabar chhutte |

Mishale ya hali ya juu ilitumiwa