Sri Dasam Granth

Lapa - 196


ਟੂਕ ਟੂਕ ਹੁਐ ਗਿਰੇ ਨ ਪਗ ਪਾਛੇ ਫਿਰੇ ॥
ttook ttook huaai gire na pag paachhe fire |

Turot zobenus rokās, abu pušu karotāji cīnījās viens ar otru kaujas laukā. Viņi nokrita, sacirsti gabaliņos, bet tomēr neatkāpās uz soļiem.

ਅੰਗਨਿ ਸੋਭੇ ਘਾਇ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਹੀ ਬਢੇ ॥
angan sobhe ghaae prabhaa at hee badte |

Viņu skaistumu ievērojami pastiprināja brūces uz ķermeņiem.

ਹੋ ਬਸਤ੍ਰ ਮਨੋ ਛਿਟਕਾਇ ਜਨੇਤੀ ਸੇ ਚਢੇ ॥੧੦॥
ho basatr mano chhittakaae janetee se chadte |10|

Tikuši ievainoti, to skaits pieauga vēl vairāk un izskatījās kā laulību biedri, kas staigā un izstāda savas kumodes.10.

ਅਨੁਭਵ ਛੰਦ ॥
anubhav chhand |

ANBHAVS STANZA

ਅਨਹਦ ਬਜੇ ॥
anahad baje |

Skanēja taures,

ਧੁਣ ਘਣ ਲਜੇ ॥
dhun ghan laje |

Dzirdot trompešu skaņu, mākoņi jūt kautrību.

ਘਣ ਹਣ ਘੋਰੰ ॥
ghan han ghoran |

Atbalss, kas radās no nūju sitieniem,

ਜਣ ਬਣ ਮੋਰੰ ॥੧੧॥
jan ban moran |11|

Armija briest uz priekšu kā mākoņi no visām četrām pusēm, un šķiet, ka mežā ir liels pāvu pulcēšanās.11.

ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਛੰਦ ॥
madhur dhun chhand |

MADHUR DHUN STANZA

ਢਲ ਹਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal hal dtaalan |

Vairogi (inj) spīdēja

ਜਿਮ ਗੁਲ ਲਾਲੰ ॥
jim gul laalan |

Vairogu spīdums izskatās kā sarkanas rozes.

ਖੜ ਭੜ ਬੀਰੰ ॥
kharr bharr beeran |

Satraukums (tika izveidots) starp karotājiem.

ਤੜ ਸੜ ਤੀਰੰ ॥੧੨॥
tarr sarr teeran |12|

Karotāju kustība un bultu šaušana rada dažādus izteiktus skanējumus.12.

ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੇ ॥
run jhun baaje |

Karaļi bija aizņemti,

ਜਣ ਘਣ ਗਾਜੇ ॥
jan ghan gaaje |

Kaujas laukā atskan tāda skaņa, it kā dārdētu mākoņi.

ਢੰਮਕ ਢੋਲੰ ॥
dtamak dtolan |

Bungas sitās.

ਖੜ ਰੜ ਖੋਲੰ ॥੧੩॥
kharr rarr kholan |13|

Arī bungu skaņa un tukšo drebuļu skaņa ir smaga.13.

ਥਰ ਹਰ ਕੰਪੈ ॥
thar har kanpai |

Baigais thar-thar nodrebēja

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੰਪੈ ॥
har har janpai |

Karotāji cīnās un, redzot šausmīgo karu, ir starpnieki Dieva Kungam.

ਰਣ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ran rang rate |

Karavīri bija tērpušies kara krāsās,

ਜਣ ਗਣ ਮਤੇ ॥੧੪॥
jan gan mate |14|

Visi ir iesūkušies karā un iegrimuši domās par karu.14.

ਥਰਕਤ ਸੂਰੰ ॥
tharakat sooran |

Karotāji drebēja

ਨਿਰਖਤ ਹੂਰੰ ॥
nirakhat hooran |

Drosmīgie cīnītāji kustas šurpu turpu, un uz viņiem skatās debesu meitenes.

ਸਰਬਰ ਛੁਟੇ ॥
sarabar chhutte |

Tika izmantotas labākas bultas