Sri Dasam Granth

Lapa - 669


ਦਲਿਤੰ ਭੋਗੰ ॥
dalitan bhogan |

Šie jogi, kuri bija iegrimuši jogā un bija atteikušies no visiem priekiem,

ਭਗਿਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagive bhesan |

safrāns ir bruņas,

ਸੁਫਿਲੇ ਦੇਸੰ ॥੪੧੯॥
sufile desan |419|

Bija valkājis dažādu valstu okera krāsas drēbes. 419.

ਅਚਲ ਧਰਮੰ ॥
achal dharaman |

Reliģijā valda klusums,

ਅਖਿਲ ਕਰਮੰ ॥
akhil karaman |

Grupa sastāv no karmām,

ਅਮਿਤ ਜੋਗੰ ॥
amit jogan |

Amits ir no jogas,

ਤਜਿਤ ਭੋਗੰ ॥੪੨੦॥
tajit bhogan |420|

Šie stingras uzvedības un bezgrēcīgās Karmas Jogi bija atmetuši visus priekus.420.

ਸੁਫਲ ਕਰਮੰ ॥
sufal karaman |

veiksmīgs darbos,

ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਧਰਮੰ ॥
subrit dharaman |

Reliģisks cilvēks ir labākais,

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਹੰਤਾ ॥
kukrit hantaa |

Ļaunu darbu iznīcinātājs,

ਸੁਗਤੰ ਗੰਤਾ ॥੪੨੧॥
sugatan gantaa |421|

Šie zvērestu ievērojošie labas uzvedības un bezgrēcīgās Karmas Jogi bija atteikušies no visām ļaunajām darbībām.421.

ਦਲਿਤੰ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
dalitan drohan |

nodevīgs,

ਮਲਿਤੰ ਮੋਹੰ ॥
malitan mohan |

Tie bija cilvēki, kuri bija iznīcinājuši pieķeršanos un viltību un

ਸਲਿਤੰ ਸਾਰੰ ॥
salitan saaran |

Būtība ir upe ('Salitam'),

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰੰ ॥੪੨੨॥
sukrit chaaran |422|

Labu darbību veicēji kā visu svēto upju ūdeņi.422.

ਭਗਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagave bhesan |

Safrāns ir maskēts,

ਸੁਫਲੰ ਦੇਸੰ ॥
sufalan desan |

Tie bija labsirdīgi cilvēki, ģērbušies okera krāsas drēbēs,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਰਤਾ ॥
suhridan sarataa |

ir sirsnības upe,

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਹਰਤਾ ॥੪੨੩॥
kukritan harataa |423|

Attīrot visas valstis, kas atrodas tālu un tuvu, bija ļauno darbību iznīcinātāji.423.

ਚਕ੍ਰਿਤੰ ਸੂਰੰ ॥
chakritan sooran |

Dievi ("surana") brīnās,

ਬਮਤੰ ਨੂਰੰ ॥
bamatan nooran |

Redzot to spožumu, pat saule bija brīnumains

ਏਕੰ ਜਪਿਤੰ ॥
ekan japitan |

Dziedāt Vienotajam (Dievam),

ਏਕੋ ਥਪਿਤੰ ॥੪੨੪॥
eko thapitan |424|

Un kāds no viņiem atkārtoja Tā Kunga Vārdu, un kāds dziedāja Tā Kunga slavēšanu.424.

ਰਾਜੰ ਤਜਿਤ੍ਵੰ ॥
raajan tajitvan |

ir pametis valstību,

ਈਸੰ ਭਵਿਤ੍ਵੰ ॥
eesan bhavitvan |

Atceroties un atkārtojot Tā Kunga Vārdu,

ਜਪੰ ਜਪਿਤ੍ਵੰ ॥
japan japitvan |

Vienīgo (augstāko spēku) daudzināšanā.

ਏਕੰ ਥਪਿਤ੍ਵੰ ॥੪੨੫॥
ekan thapitvan |425|

Viņi savā prātā stingri nostiprināja Kungu.425.

ਬਜਤੰ ਨਾਦੰ ॥
bajatan naadan |

tiek atskaņotas skaņas,

ਬਿਦਿਤੰ ਰਾਗੰ ॥
biditan raagan |

Skanēja taures un dziedāja Ragas (mūzikas režīmi)

ਜਪਤੰ ਜਾਪੰ ॥
japatan jaapan |

Skandinot piedziedājumu

ਤ੍ਰਸਿਤੰ ਤਾਪੰ ॥੪੨੬॥
trasitan taapan |426|

Tika atkārtots Tā Kunga Vārds, kas bija nobiedējis grēkus.426.

ਚਕਿਤੰ ਚੰਦੰ ॥
chakitan chandan |

Mēness brīnās,

ਧਕਤੰ ਇੰਦੰ ॥
dhakatan indan |

Mēness brīnījās, un Indra, redzot viņu uzticību, bija nobijusies

ਤਕਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takatan devan |

Dievi ir dzīvojuši,

ਭਗਤੰ ਭੇਵੰ ॥੪੨੭॥
bhagatan bhevan |427|

Visi dievi skatījās uz viņiem.427.

ਭ੍ਰਮਤੰ ਭੂਤੰ ॥
bhramatan bhootan |

Spoki klīst,

ਲਖਿਤੰ ਰੂਪੰ ॥
lakhitan roopan |

Spoki, velniņi un ganas, redzot savu skaistumu, bija pārsteigti

ਚਕ੍ਰਤੰ ਚਾਰੰ ॥
chakratan chaaran |

Četras (puses) brīnās,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਾਰੰ ॥੪੨੮॥
suhridan saaran |428|

Un visi par tiem domāja ar sirsnību.428.

ਨਲਿਨੰ ਸੂਅੰ ॥
nalinan sooan |

Papagailis sēž uz pīpes,

ਲਖਿ ਅਉਧੂਅੰ ॥
lakh aaudhooan |

Avadhūta (Datta) redzēja.

ਚਟ ਦੇ ਛਟਾ ॥
chatt de chhattaa |

(Izņemiet to papagaili no būra, un) tas aizlidoja,

ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਜਟਾ ॥੪੨੯॥
bhram te jattaa |429|

Jogs Duts tur ieraudzīja papagaili, kurš tika atbrīvots no važām un nekavējoties aizlidoja.429.

ਤਕਿਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takitan devan |

Redzot (šo atšķirību).

ਬਕਿਤੰ ਭੇਵੰ ॥
bakitan bhevan |

Duts Devs teica

ਦਸ ਨਵ ਸੀਸੰ ॥
das nav seesan |

Ka šis ir mans deviņpadsmitais Guru ('Sisam').

ਕਰਮਕ ਦੀਸੰ ॥੪੩੦॥
karamak deesan |430|

Tiklīdz dievbijīgais Duts viņu ieraudzīja, viņš aizlidoja un darīja Datam zināmu šo noslēpumu, ka uz rīcību tendētais cilvēks ar desmit maņām un bez durvīm ir pārāks par būtnēm.430.

ਬੁਧਿਤੰ ਧਾਮੰ ॥
budhitan dhaaman |

(Cilvēks) ir intelekta māja,