Sri Dasam Granth

Lapa - 661


ਕਿ ਸੁਵ੍ਰਣੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੨੧॥
ki suvranan prabhaa hai |321|

Viņa bija kā zelta portrets ar zelta mirdzumu.321.

ਕਿ ਪਦਮੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥
ki padaman drigee hai |

Vai Kamala aukle,

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭੀ ਹੈ ॥
ki paraman prabhee hai |

Viņai bija lotosa acis ar izcilu mirdzumu

ਕਿ ਬੀਰਾਬਰਾ ਹੈ ॥
ki beeraabaraa hai |

Vai arī labākā ir Virangana,

ਕਿ ਸਸਿ ਕੀ ਸੁਭਾ ਹੈ ॥੩੨੨॥
ki sas kee subhaa hai |322|

Viņa bija varone ar mēness līdzīgu temperamentu, kas izplatīja vēsumu.322.

ਕਿ ਨਾਗੇਸਜਾ ਹੈ ॥
ki naagesajaa hai |

vai Šešnaga meita,

ਨਾਗਨ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
naagan prabhaa hai |

Viņa bija starojoša kā Nagas karaliene

ਕਿ ਨਲਨੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥
ki nalanan drigee hai |

vai viņam ir lotosam līdzīgas acis,

ਕਿ ਮਲਿਨੀ ਮ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥੩੨੩॥
ki malinee mrigee hai |323|

Viņas acis bija kā stirniņai vai lotosam.323.

ਕਿ ਅਮਿਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
ki amitan prabhaa hai |

Vai arī Amits Prabha Vali,

ਕਿ ਅਮਿਤੋਤਮਾ ਹੈ ॥
ki amitotamaa hai |

Viņa bija unikāla ar bezgalīgu mirdzumu

ਕਿ ਅਕਲੰਕ ਰੂਪੰ ॥
ki akalank roopan |

vai ir nevainojams,

ਕਿ ਸਭ ਜਗਤ ਭੂਪੰ ॥੩੨੪॥
ki sabh jagat bhoopan |324|

Viņas nevainojamais skaistums bija visu ķēniņu karalis.324.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

MOHANI STANZA

ਜੁਬਣਮਯ ਮੰਤੀ ਸੁ ਬਾਲੀ ॥
jubanamay mantee su baalee |

Sieviete ir laimīga savā darbā.

ਮੁਖ ਨੂਰੰ ਪੂਰੰ ਉਜਾਲੀ ॥
mukh nooran pooran ujaalee |

Šīs jauneklīgās sievietes sejā bija mirdzoša slava

ਮ੍ਰਿਗ ਨੈਣੀ ਬੈਣੀ ਕੋਕਿਲਾ ॥
mrig nainee bainee kokilaa |

Viņai ir brieža acis, dzeguzes balss,

ਸਸਿ ਆਭਾ ਸੋਭਾ ਚੰਚਲਾ ॥੩੨੫॥
sas aabhaa sobhaa chanchalaa |325|

Viņas acis bija kā stirniņai un runa kā lakstīgalai viņa bija dzīvsudraba, jaunības un mēness seja.325.

ਘਣਿ ਮੰਝੈ ਜੈ ਹੈ ਚੰਚਾਲੀ ॥
ghan manjhai jai hai chanchaalee |

Tā vietā zibens iesper kā zibens

ਮ੍ਰਿਦੁਹਾਸਾ ਨਾਸਾ ਖੰਕਾਲੀ ॥
mriduhaasaa naasaa khankaalee |

Viņas smiekli bija kā zibens starp mākoņiem, un viņas nāsis bija ārkārtīgi krāšņa

ਚਖੁ ਚਾਰੰ ਹਾਰੰ ਕੰਠਾਯੰ ॥
chakh chaaran haaran kantthaayan |

Ir skaistas acis ('chakh'), kaklarota ap kaklu.

ਮ੍ਰਿਗ ਨੈਣੀ ਬੇਣੀ ਮੰਡਾਯੰ ॥੩੨੬॥
mrig nainee benee manddaayan |326|

Viņa bija valkājusi. Skaistas kaklarotas un stirniņas acs bija jauki izrotājušas viņas plaukstas locītavu.326.

ਗਜ ਗਾਮੰ ਬਾਮੰ ਸੁ ਗੈਣੀ ॥
gaj gaaman baaman su gainee |

Ir skaista dāma (feja) ar ziloņa stumbru un debesīm līdzīgu skaistumu.

ਮ੍ਰਿਦਹਾਸੰ ਬਾਸੰ ਬਿਧ ਬੈਣੀ ॥
mridahaasan baasan bidh bainee |

Sieviete ar ziloņa gaitu bija kā apburoša debesu meitene, un šī mīļi smaidošā dāma teica ļoti mīļus vārdus

ਚਖੁ ਚਾਰੰ ਹਾਰੰ ਨਿਰਮਲਾ ॥
chakh chaaran haaran niramalaa |

Ir skaistas acis, tīra kaklarota (ir atrasta).

ਲਖਿ ਆਭਾ ਲਜੀ ਚੰਚਲਾ ॥੩੨੭॥
lakh aabhaa lajee chanchalaa |327|

Ieraugot viņas tīrās dimanta kaklarotas, zibens jutās kautrīgs.327.

ਦ੍ਰਿੜ ਧਰਮਾ ਕਰਮਾ ਸੁਕਰਮੰ ॥
drirr dharamaa karamaa sukaraman |

Stingrs reliģiskos darbos un labvēlīgos darbos.

ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਸਰਤਾ ਜਾਣੁ ਧਰਮੰ ॥
dukh harataa sarataa jaan dharaman |

Viņa bija stingra savā reliģijā un veica labus darbus

ਮੁਖ ਨੂਰੰ ਭੂਰੰ ਸੁ ਬਾਸਾ ॥
mukh nooran bhooran su baasaa |

Seja ir pilnībā pārklāta ar gaismu.

ਚਖੁ ਚਾਰੀ ਬਾਰੀ ਅੰਨਾਸਾ ॥੩੨੮॥
chakh chaaree baaree anaasaa |328|

Viņa parādījās kā ciešanu noņēmēja tādā veidā, it kā viņa būtu dievbijības straume, viņas sejā bija mirdzums un viņas ķermenis bija pilnīgi vesels.328.

ਚਖੁ ਚਾਰੰ ਬਾਰੰ ਚੰਚਾਲੀ ॥
chakh chaaran baaran chanchaalee |

Viņai ir skaistas acis kā zibens.

ਸਤ ਧਰਮਾ ਕਰਮਾ ਸੰਚਾਲੀ ॥
sat dharamaa karamaa sanchaalee |

Duts redzēja to skaisto un dzīvsudrabaino sievieti, kura saskaņā ar savu rīcību ievēroja Sati Dharmu (patiesības uzvedību)

ਦੁਖ ਹਰਣੀ ਦਰਣੀ ਦੁਖ ਦ੍ਵੰਦੰ ॥
dukh haranee daranee dukh dvandan |

Bēdas ir iznīcinātājas, dueļa bēdas ir iznīcinātājas.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਭਕਤਾ ਬਕਤਾ ਹਰਿ ਛੰਦੰ ॥੩੨੯॥
priyaa bhakataa bakataa har chhandan |329|

Viņa bija ciešanu noņēmēja un viņa mīļotā mīlēja viņa komponēja un izrunāja dzejas stanxas.329.

ਰੰਭਾ ਉਰਬਸੀਆ ਘ੍ਰਿਤਾਚੀ ॥
ranbhaa urabaseea ghritaachee |

ir (skaista kā) Rambha, Urbasi, Ghritachi utt.,

ਅਛੈ ਮੋਹਣੀ ਆਜੇ ਰਾਚੀ ॥
achhai mohanee aaje raachee |

Pārsteidzoši, tikko izveidots.

ਲਖਿ ਸਰਬੰ ਗਰਬੰ ਪਰਹਾਰੀ ॥
lakh saraban garaban parahaaree |

Redzot (viņu), visi to uzskatīja par lepnuma iznīcinātāju

ਮੁਖਿ ਨੀਚੇ ਧਾਮੰ ਸਿਧਾਰੀ ॥੩੩੦॥
mukh neeche dhaaman sidhaaree |330|

Viņa bija aizraujoša kā debesu meitenes, piemēram, Rambha, Urvashi, Mohinin utt., un šīs nopietnās meitenes, viņu ieraugot, nolieca seju un jutās kautrīgas, viņi atgriezās savās mājās.330.

ਗੰਧਰਬੰ ਸਰਬੰ ਦੇਵਾਣੀ ॥
gandharaban saraban devaanee |

Visas Gandharvas sievietes, dievu sievas,

ਗਿਰਜਾ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਲੰਕਾਣੀ ॥
girajaa gaaeitree lankaanee |

Girja, Gajatri, Mandodri ("Lankani")

ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ ਚੰਦ੍ਰੀ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥
saavitree chandree indraanee |

Savitri, Moon-Shakti, Sachi, Surya-Shakti utt

ਲਖਿ ਲਜੀ ਸੋਭਾ ਸੂਰਜਾਣੀ ॥੩੩੧॥
lakh lajee sobhaa soorajaanee |331|

Skaistās dāmas, piemēram, Gandharvas sievietes, dievietes, Girja, Gayatri, Mandoddari, Savitri, Shachi uc, redzot viņas godību, jutās kautrīgas.331.

ਨਾਗਣੀਆ ਨ੍ਰਿਤਿਆ ਜਛਾਣੀ ॥
naaganeea nritiaa jachhaanee |

Čūsku jaunavas, kināru un jakšu jaunavas,

ਪਾਪਾ ਪਾਵਿਤ੍ਰੀ ਪਬਾਣੀ ॥
paapaa paavitree pabaanee |

Attīrīts no grēkiem,

ਪਈਸਾਚ ਪ੍ਰੇਤੀ ਭੂਤੇਸੀ ॥
peesaach pretee bhootesee |

spoki, spoki, dēmoniskas spējas,

ਭਿੰਭਰੀਆ ਭਾਮਾ ਭੂਪੇਸੀ ॥੩੩੨॥
bhinbhareea bhaamaa bhoopesee |332|

Naga-meitenes, jakšu sievietes, spoks, velniņi un Ganas sievietes viņas priekšā nebija spoža.332.

ਬਰ ਬਰਣੀ ਹਰਣੀ ਸਬ ਦੁਖੰ ॥
bar baranee haranee sab dukhan |

Labākais labdaris, visu postu uzvarētājs,

ਸੁਖ ਕਰਨੀ ਤਰੁਣੀ ਸਸਿ ਮੁਖੰ ॥
sukh karanee tarunee sas mukhan |

Šī jaukā dāma bija visu ciešanu noņēmēja, laimes dāvātāja un mēness seja