Sri Dasam Granth

Lapa - 222


ਨਿਲਜ ਨਾਰੀ ॥
nilaj naaree |

Ak, nekaunīgā sieviete!

ਕੁਕਰਮ ਕਾਰੀ ॥
kukaram kaaree |

���Ak, nekaunīgā sieviete! tu esi ļauno darbu darītājs,

ਅਧਰਮ ਰੂਪਾ ॥
adharam roopaa |

Ak, ļaunais!

ਅਕਜ ਕੂਪਾ ॥੨੧੬॥
akaj koopaa |216|

���Nekaunība-iemiesojusies un ļaunu darbu krātuve.216.

ਪਹਪਿਟਆਰੀ ॥
pahapittaaree |

Ak, grēku pitari!

ਕੁਕਰਮ ਕਾਰੀ ॥
kukaram kaaree |

���Ak, grēku grozs! ļaundaris,

ਮਰੈ ਨ ਮਰਣੀ ॥
marai na maranee |

Ak, miris, nemirst!

ਅਕਾਜ ਕਰਣੀ ॥੨੧੭॥
akaaj karanee |217|

���Tu nemirsti pat mēs vēlamies, lai tu nomirsti, tu esi nedarbu veicējs.���217.

ਕੇਕਈ ਬਾਚ ॥
kekee baach |

Kaikeyi runa:

ਨਰੇਸ ਮਾਨੋ ॥
nares maano |

Ak Rajan! (Es teicu) Pieņemiet

ਕਹਯੋ ਪਛਾਨੋ ॥
kahayo pachhaano |

���Ak, karalis! Pieņemiet manus vārdus un atcerieties savus vārdus

ਬਦਯੋ ਸੁ ਦੇਹੂ ॥
badayo su dehoo |

Saskaņā ar teikto

ਬਰੰ ਦੁ ਮੋਹੂ ॥੨੧੮॥
baran du mohoo |218|

���Lai ko tu būtu apsolījis, dod man divas svētības saskaņā ar to.218.

ਚਿਤਾਰ ਲੀਜੈ ॥
chitaar leejai |

atceries,

ਕਹਯੋ ਸੁ ਦੀਜੈ ॥
kahayo su deejai |

���Atceries pareizi un sniedz visu, ko esi teicis.

ਨ ਧਰਮ ਹਾਰੋ ॥
n dharam haaro |

nezaudē ticību

ਨ ਭਰਮ ਟਾਰੋ ॥੨੧੯॥
n bharam ttaaro |219|

���Neatstājiet savu Dharmu un nesagraujiet manu uzticību.219.

ਬੁਲੈ ਬਸਿਸਟੈ ॥
bulai basisattai |

Zvaniet Vašištai

ਅਪੂਰਬ ਇਸਟੈ ॥
apoorab isattai |

���Piezvani Vasištai, savai unikālajai garīgajai galvai,

ਕਹੀ ਸੀਏਸੈ ॥
kahee seesai |

Saki (šo lietu) Sitas vīram (Ram Čandra).

ਨਿਕਾਰ ਦੇਸੈ ॥੨੨੦॥
nikaar desai |220|

���Pasūtiet Sitas vīru trimdā.220.

ਬਿਲਮ ਨ ਕੀਜੈ ॥
bilam na keejai |

nekavējies

ਸੁ ਮਾਨ ਲੀਜੈ ॥
su maan leejai |

���Nenovilciniet uzdevumu un pieņemiet manu teicienu

ਰਿਖੇਸ ਰਾਮੰ ॥
rikhes raaman |

Rāmas maskēšana par Riši

ਨਿਕਾਰ ਧਾਮੰ ॥੨੨੧॥
nikaar dhaaman |221|

���Padariet Ramu par gudro, izraidiet viņu no mājām ���221.

ਰਹੇ ਨ ਇਆਨੀ ॥
rahe na eaanee |

(Karalis teica-) Ak, Jani! (Kāpēc gan nepaklusēt)?

ਭਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥
bhee divaanee |

(Dzejnieks saka) Viņa bija spītīga kā bērns un tuvojās neprātam.

ਚੁਪੈ ਨ ਬਉਰੀ ॥
chupai na bauree |

Čau, necilvēks! (Kāpēc ne) klusums?

ਬਕੈਤ ਡਉਰੀ ॥੨੨੨॥
bakait ddauree |222|

Viņa neklusēja un nepārtraukti runāja.222.

ਧ੍ਰਿਗੰਸ ਰੂਪਾ ॥
dhrigans roopaa |

Es dievinu tavu formu,

ਨਿਖੇਧ ਕੂਪਾ ॥
nikhedh koopaa |

Viņa bija pārmetumu un vīrieša rīcības vērta.

ਦ੍ਰੁਬਾਕ ਬੈਣੀ ॥
drubaak bainee |

Viņa runās sliktus vārdus

ਨਰੇਸ ਛੈਣੀ ॥੨੨੩॥
nares chhainee |223|

Viņa bija ļauna mēle valdniece un ķēniņa spēku vājināšanās cēlonis.223.

ਨਿਕਾਰ ਰਾਮੰ ॥
nikaar raaman |

Rāmai kā mājas pajumtei

ਅਧਾਰ ਧਾਮੰ ॥
adhaar dhaaman |

Viņa pameta Ramu, kurš bija mājas balsts (balsts).

ਹਤਯੋ ਨਿਜੇਸੰ ॥
hatayo nijesan |

un ir nogalinājis savu kungu ('nijes'),

ਕੁਕਰਮ ਭੇਸੰ ॥੨੨੪॥
kukaram bhesan |224|

Un tādā veidā viņa veica ļauno darbību, nogalinot savu vīru.224.

ਉਗਾਥਾ ਛੰਦ ॥
augaathaa chhand |

UGAATHA STANZA

ਅਜਿਤ ਜਿਤੇ ਅਬਾਹ ਬਾਹੇ ॥
ajit jite abaah baahe |

(Sievietes) neuzvarēja neuzvaramo, nedz neaptvēra neuzvaramo,

ਅਖੰਡ ਖੰਡੇ ਅਦਾਹ ਦਾਹੇ ॥
akhandd khandde adaah daahe |

(Dzejniece saka, ka sieviete) uzvarēja neiekarojamo, iznīcināja neiznīcināmo, salauza nesalaužamo un (ar savu liesmu) pārvērta pelnos nenovēršamo.

ਅਭੰਡ ਭੰਡੇ ਅਡੰਗ ਡੰਗੇ ॥
abhandd bhandde addang ddange |

Dzēla tos, kurus nevarēja iekost,

ਅਮੁੰਨ ਮੁੰਨੇ ਅਭੰਗ ਭੰਗੇ ॥੨੨੫॥
amun mune abhang bhange |225|

Viņa ir apmelojusi to, kuru nevar aplamāt, viņa ir iedevusi sitienu tam, kurš nav saimniecības. Viņa ir pievīlusi tos, kas ir ārpus maldināšanas, un atdalījusi kompakto.225.

ਅਕਰਮ ਕਰਮੰ ਅਲਖ ਲਖੇ ॥
akaram karaman alakh lakhe |

Izdarīja atsaukto, uzrakstīja nerakstīto,

ਅਡੰਡ ਡੰਡੇ ਅਭਖ ਭਖੇ ॥
addandd ddandde abhakh bhakhe |

Viņa ir iegrimusi atdalīto darbībā, un viņas redze ir tik asa, ka viņa var saskatīt apdomību. Viņa var likt sodīt nesodāmos un apēst neēdamos.

ਅਥਾਹ ਥਾਹੇ ਅਦਾਹ ਦਾਹੇ ॥
athaah thaahe adaah daahe |

Nededzināja ne tos, kurus nevarēja atrast, ne arī tos, kas nedega.

ਅਭੰਗ ਭੰਗੇ ਅਬਾਹ ਬਾਹੇ ॥੨੨੬॥
abhang bhange abaah baahe |226|

Viņa ir sapratusi neizdibināmo un iznīcinājusi neiznīcināmo. Viņa ir iznīcinājusi neiznīcināmo un pārvietojusi nekustamo īpašumu kā savus transportlīdzekļus.226.

ਅਭਿਜ ਭਿਜੇ ਅਜਾਲ ਜਾਲੇ ॥
abhij bhije ajaal jaale |

Ne slapināja tos, kas slapināja, ne slazdā tos, kas slapināja,

ਅਖਾਪ ਖਾਪੇ ਅਚਾਲ ਚਾਲੇ ॥
akhaap khaape achaal chaale |

Viņa nokrāsojusi izžuvušo, dedzinājusi nedegošo. Viņa ir iznīcinājusi neiznīcināmo un pārcēlusi nekustamo.