Jobans Khans sauca savus karotājus
Un sēdēja un konsultējās
Kāds triks mums šodien šeit jāizdara?
Ar ko fortu var salauzt. 5.
Balwand Khan paņēma armiju sev līdzi
Un uzbruka tam fortam.
Cilvēki devās netālu no forta
Mar lau' kliedza 'Mar lau'. 6.
No forta tika raidītas daudzas lodes
Un daudziem karotājiem tika norautas galvas.
Varoņi karā krita
Un ķermeņos nebija pat ne mazākās parādīšanās. 7.
Bhujang dzejolis:
Kaut kur cīnās zirgi un kaut kur ir nogalināti karaļi.
Kaut kur nokrituši vainagi un zirgu iejūgi.
Kaut kur (karotājiem) ir caurdurti, un daži jauni vīrieši ir savīti.
Kaut kur lietussargu lietussargi saplīsuši.8.
Cik jauni vīrieši ir gājuši bojā kaujas laukā ložu dēļ.
Cik ir aizbēguši, (to) nevar saskaitīt.
Cik no ložām ir spītīgu dusmu pilnas.
Viņi kliedz "Maro Maro" no visām četrām pusēm. 9.
Forts ir stingri ieskauts no visām četrām pusēm.
Hatile Khan ir salūzis ar savu dusmu pilno armiju.
Te varoņi greznojas un tur sēž
Un dusmu pilni viņi neskrien pat ne soli. 10.
dubultā:
Karotājs (ja neskaita kaujas lauku) nespera ne soli un cīnījās ar pilnu spēku.
Karotāji nāca no desmit virzieniem un aplenca fortu. 11.
Bhujang dzejolis:
Kaut kur šāvēji šāva ar lodēm un šāvēji ar bultām.
Kaut kur tika lauzti lepno gruti.
Es biju ļoti ievainots, cik es varu aprakstīt.
(Likās, ka) it kā medus bites būtu lidojušas. 12.
dubultā:
Karotāji kaujas laukā cīnījās ar Bajra bultām un skorpioniem.
Balwand Khan nomira no šāviena krūtīs. 13.
divdesmit četri:
Balwand Khan tika nogalināts kaujas laukā
Un vēl vairāk nav zināms, cik karotāju tika nogalināti.
Tur skrēja karotāji
Kur cīnījās Jobans Khans. 14.
dubultā:
Uzzinot par Balwand Khan nāvi, visiem karotājiem kļuva aizdomas.
Viņiem kļuva auksti bez drudža, it kā (viņi) būtu ēduši kamparu. 15.
nelokāms:
Kad Čapals Kala ieraudzīja Jobanu Hanu
Tā, apēdusi iekāres bultu, viņa noģību zemē un nokrita.
Viņš uzrakstīja vēstuli un sasēja to ar bultu